Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 22VII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 22’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 544.

Anonymous PoemsBrúðkaupsvísur
212223

Hyrjar ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire

kennings

Lýtir hyrjar hranna
‘The destroyer of the fire of the waves ’
   = GENEROUS MAN

the fire of the waves → GOLD
The destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Hyrjar ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire

kennings

Lýtir hyrjar hranna
‘The destroyer of the fire of the waves ’
   = GENEROUS MAN

the fire of the waves → GOLD
The destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

nam ‘began’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

hvata ‘to hasten’

(not checked:)
hvata (verb): incite, hasten

Close

ferð ‘journey’

(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey

notes

[1] ferð ‘journey’: Jón Sigurðsson suggested för ‘journey’ in the margin of 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ wrote ferð in the main text, but ‘svo; betra fo᷎r’ ‘thus; better för’ in the margin. Jón Helgason chose för in his edn for the sake of the rhyme.

Close

hranna ‘of the waves’

(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

kennings

Lýtir hyrjar hranna
‘The destroyer of the fire of the waves ’
   = GENEROUS MAN

the fire of the waves → GOLD
The destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

hranna ‘of the waves’

(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

kennings

Lýtir hyrjar hranna
‘The destroyer of the fire of the waves ’
   = GENEROUS MAN

the fire of the waves → GOLD
The destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

eftir ‘after’

(not checked:)
eptir (prep.): after, behind

Close

lýtir ‘The destroyer’

(not checked:)
lýtir (noun m.): destroyer

kennings

Lýtir hyrjar hranna
‘The destroyer of the fire of the waves ’
   = GENEROUS MAN

the fire of the waves → GOLD
The destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

notes

[3] en ‘and’: The scribe of 721 added ‘sa’ but wiped it out, leaving only faint traces of the two letters.

Close

láð ‘of the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < láðbrjótr (noun m.)

kennings

linna láðbrjótr
‘land-breaker of snakes’
   = GENEROUS MAN

the land of snakes → GOLD
the breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

láð ‘of the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < láðbrjótr (noun m.)

kennings

linna láðbrjótr
‘land-breaker of snakes’
   = GENEROUS MAN

the land of snakes → GOLD
the breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

brjótr ‘the breaker’

(not checked:)
brjótr (noun m.): breaker < láðbrjótr (noun m.)

kennings

linna láðbrjótr
‘land-breaker of snakes’
   = GENEROUS MAN

the land of snakes → GOLD
the breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

linna ‘of snakes’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

kennings

linna láðbrjótr
‘land-breaker of snakes’
   = GENEROUS MAN

the land of snakes → GOLD
the breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

linna ‘of snakes’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

kennings

linna láðbrjótr
‘land-breaker of snakes’
   = GENEROUS MAN

the land of snakes → GOLD
the breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

flokk ‘party’

(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock

Close

Brullaups ‘of the wedding feast’

(not checked:)
brúðhlaup (noun n.; °-s; -): wedding feast

[5] Brullaups: so 399a‑bˣ, ‘bravdlups’ 721, ‘brutlaups’ 2166ˣ

Close

gjöriz ‘is happening’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

fall ‘A cancellation’

(not checked:)
fall (noun n.; °-s; *-): fall

Close

beimar ‘men’

(not checked:)
beimi (noun m.; °; -ar): man

Close

skulu ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

heim ‘home’

(not checked:)
heim (adv.): home, back

Close

skjótt ‘quickly’

(not checked:)
2. skjótr (adj.): quick(ly)

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

skipaz ‘changed’

(not checked:)
1. skipa (verb): change, place

Close

mitt ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

skap ‘mind’

(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate

Close

e*mka ‘am not’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[8] e*mka: ‘eīka’ 721, 1032ˣ, einka 399a‑bˣ

notes

[8] e*mka ‘I am not’: The scribes of 721 and 1032ˣ both wrote eīka’. The nasal stroke can stand for either ‘n’ or ‘m’. Jón Sigurðsson suggested emka in the margin of 399a-bˣ, which the scribe of 2166ˣ adopted in the main text, mentioning Jón’s reading einka (in 399a-bˣ) in the margin. Jón Helgason chose emka in his edn.

Close

þó ‘yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

dapr ‘sad’

(not checked:)
dapr (adj.): gloomy

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.