Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 543-4.
Nýtust hvarf burt björg
borða við slík orð,
en augum álmþollr
unda brá þá í sundr.
Skauta hugði álmr að
ára, það er fyrir bar,
og reyni sú sýn
sverða þótti mikils verð.
{Nýtust björg borða} hvarf burt við slík orð, en {álmþollr unda} brá þá í sundr augum. {Álmr {skauta ára}} hugði að, það er fyrir bar, og {reyni sverða} þótti sú sýn mikils verð.
‘The most beneficial deliverance of tables [= Mary] disappeared at these words, but the elm-tree of wounds [WARRIOR] then opened his eyes. The elm of the sheets of the oars [SHIPS > SEAFARER] thought about that which had appeared and that vision seemed of great value to the trier of swords [WARRIOR].’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Nytuzt huarf burtt biorg · borda uid slík ord · en avgum almþȯllur · vnda bra þa̋ · | i sundur · skauta hvgde almur at · ara þat er fyrir bar · ok reyní sv̇ syn · sverda þottí mikíls verd · |
(VEÞ)
Nytvzt hvarf bvrt biorg | borda vid slík ord | en avgvm almþȯllvr | vnda bra þa̋ i svndvr | skavta hvgde almvr at | ara þat er fyrir bar | ok reyni sv̇ syn | sverda þottí mikíls verd. |
(VEÞ)
Nýtust hvarf burt bjo᷎rg | borða við slík orð | en augum álmþollr | unda brá þá í sundr; | skauta hugði álmr at | ara þat er fyrir bar | ok reyni sú sýn | sverða þótti mikils verð. |
(VEÞ)
Nýtust hvarf burt braut
borða við slík orð,
en augum álmþollr
unda brá þá í sundr.
Skauta hugði álmr að
ára, það er fyrir bar,
og reyni sú sýn
sverða þótti mikils verð.
Nýtust hvarf burt braut | borða við slík orð, | [en augum álmþollr | unda brá þá í sundr; | skauta hugði álmr at | ara þat er fyrir bar, | ok reyni sú sýn | sverða þótti mikils verð. |
(VEÞ)
ÍM II, 133.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.