Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 16’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 540.
(not checked:)
Skuld (noun f.; °-ar; -ir): Skuld
(not checked:)
Skuld (noun f.; °-ar; -ir): Skuld
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
ský (noun n.; °-s; -): cloud < Skýbaldr (noun m.)
(not checked:)
ský (noun n.; °-s; -): cloud < Skýbaldr (noun m.)
(not checked:)
Baldr (noun m.): [Baldr, Baldur] < Skýbaldr (noun m.)
(not checked:)
1. skilja (verb): separate, understand
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
sǫk (noun f.; °sakar; sakar/sakir): cause, offence
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
sorg (noun f.; °-ar; -ir): sorrow, affliction
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold
(not checked:)
vænn (adj.): beautiful, expected
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
[5] hugðumsk ‘I thought’: 721 has the m.v. ending –nzt as can be expected in a ms. written shortly after 1500. The paper copies of 721 all retain the ending.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend < vinmær (noun f.)
[6] vin‑: so 2166ˣ, mín 721, 1032ˣ, mín with ‘vin’ in margin 399a‑bˣ
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden < vinmær (noun f.)
(not checked:)
all- ((prefix)): very < allkærr (adj.)
(not checked:)
kærr (adj.; °superl. kǽrstr/kǽrastr): dear < allkærr (adj.)
(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave
(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
bregða (verb; °bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn): pull, jerk, break; change
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire < bálruðr (noun m.)
(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire < bálruðr (noun m.)
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < bálruðr (noun m.)
[8] -ruðr ‘bush’: This is the older form of runnr ‘bush’ m.
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
‘Skuldar máttu, ský-Baldr, |
‘You can understand, Baldr <god> of the cloud of Skuld <valkyrie> [(lit. ‘cloud-Baldr of Skuld’) SHIELD > WARRIOR], seeing that I have cares in the stronghold of the mind [BREAST]; grievous offences are the cause. I thought I was your beautiful, very dear beloved maiden, but you deceive me, bush of the flame of the wave [(lit. ‘flame-bush of the wave’) GOLD > MAN], in that matter.
Both in Mar and here Mary represents herself as the young man’s true betrothed.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.