Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 16VII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 16’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 540.

Anonymous PoemsBrúðkaupsvísur
151617

Skuldar ‘of Skuld’

Skuld (noun f.; °-ar; -ir): Skuld

kennings

Skuldar ský-Baldr,
‘cloud-Baldr of Skuld’
   = WARRIOR

the cloud of Skuld, → SHIELD
Baldr of the SHIELD → WARRIOR
Close

Skuldar ‘of Skuld’

Skuld (noun f.; °-ar; -ir): Skuld

kennings

Skuldar ský-Baldr,
‘cloud-Baldr of Skuld’
   = WARRIOR

the cloud of Skuld, → SHIELD
Baldr of the SHIELD → WARRIOR
Close

ský ‘of the cloud’

ský (noun n.; °-s; -): cloud < Skýbaldr (noun m.)

kennings

Skuldar ský-Baldr,
‘cloud-Baldr of Skuld’
   = WARRIOR

the cloud of Skuld, → SHIELD
Baldr of the SHIELD → WARRIOR
Close

ský ‘of the cloud’

ský (noun n.; °-s; -): cloud < Skýbaldr (noun m.)

kennings

Skuldar ský-Baldr,
‘cloud-Baldr of Skuld’
   = WARRIOR

the cloud of Skuld, → SHIELD
Baldr of the SHIELD → WARRIOR
Close

Baldr ‘Baldr’

Baldr (noun m.): [Baldr, Baldur] < Skýbaldr (noun m.)

kennings

Skuldar ský-Baldr,
‘cloud-Baldr of Skuld’
   = WARRIOR

the cloud of Skuld, → SHIELD
Baldr of the SHIELD → WARRIOR
Close

til ‘the cause’

til (prep.): to

Close

þótt ‘seeing that’

þó (adv.): though

Close

hugar ‘of the mind’

hugr (noun m.): mind, thought, courage

kennings

borg hugar;
‘the stronghold of the mind; ’
   = BREAST

the stronghold of the mind; → BREAST
Close

borg ‘the stronghold’

borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

kennings

borg hugar;
‘the stronghold of the mind; ’
   = BREAST

the stronghold of the mind; → BREAST
Close

hugðumz ‘I thought’

2. hyggja (verb): think, consider

notes

[5] hugðumsk ‘I thought’: 721 has the m.v. ending –nzt as can be expected in a ms. written shortly after 1500. The paper copies of 721 all retain the ending.

Close

vin ‘beloved’

vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend < vinmær (noun f.)

[6] vin‑: so 2166ˣ, mín 721, 1032ˣ, mín with ‘vin’ in margin 399a‑bˣ

notes

[6] vinmær ‘beloved maiden’: Jón Sigurðsson suggested the reading vin- in the margin in 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ adopted that reading in the main text, but noted the original reading mín ‘my’ in the margin. Jón Helgason chose the emended reading vin- in his edn.

Close

mær ‘maiden’

mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden < vinmær (noun f.)

notes

[6] vinmær ‘beloved maiden’: Jón Sigurðsson suggested the reading vin- in the margin in 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ adopted that reading in the main text, but noted the original reading mín ‘my’ in the margin. Jón Helgason chose the emended reading vin- in his edn.

Close

báru ‘of the wave’

1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave

kennings

báru bálruðr,
‘flame-bush of the wave’
   = MAN

the flame of the wave, → GOLD
bush of the GOLD → MAN
Close

báru ‘of the wave’

1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave

kennings

báru bálruðr,
‘flame-bush of the wave’
   = MAN

the flame of the wave, → GOLD
bush of the GOLD → MAN
Close

bál ‘of the flame’

bál (noun n.; °-s; -): fire < bálruðr (noun m.)

kennings

báru bálruðr,
‘flame-bush of the wave’
   = MAN

the flame of the wave, → GOLD
bush of the GOLD → MAN
Close

bál ‘of the flame’

bál (noun n.; °-s; -): fire < bálruðr (noun m.)

kennings

báru bálruðr,
‘flame-bush of the wave’
   = MAN

the flame of the wave, → GOLD
bush of the GOLD → MAN
Close

ruðr ‘bush’

runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < bálruðr (noun m.)

kennings

báru bálruðr,
‘flame-bush of the wave’
   = MAN

the flame of the wave, → GOLD
bush of the GOLD → MAN

notes

[8] -ruðr ‘bush’: This is the older form of runnr ‘bush’ m.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Both in Mar and here Mary represents herself as the young man’s true betrothed.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.