Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 14VII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 539.

Anonymous PoemsBrúðkaupsvísur
131415

Svanna ‘the woman’

(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman

Close

spurði ‘asked’

(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

sól ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < Sólnjǫrðr (noun m.)

kennings

Sunda sól-Njörðr
‘sun-Njörðr of the straits’
   = MAN

the sun of the straits → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

sól ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < Sólnjǫrðr (noun m.)

kennings

Sunda sól-Njörðr
‘sun-Njörðr of the straits’
   = MAN

the sun of the straits → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

Njörðr ‘The Njörðr’

(not checked:)
Njǫrðr (noun m.): Njǫrðr < Sólnjǫrðr (noun m.)

kennings

Sunda sól-Njörðr
‘sun-Njörðr of the straits’
   = MAN

the sun of the straits → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

sunda ‘of the straits’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

kennings

Sunda sól-Njörðr
‘sun-Njörðr of the straits’
   = MAN

the sun of the straits → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

sunda ‘of the straits’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

kennings

Sunda sól-Njörðr
‘sun-Njörðr of the straits’
   = MAN

the sun of the straits → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

Hví ‘What’

(not checked:)
hví (adv.): why

Close

sætir ‘is the reason’

(not checked:)
2. sæta (verb): mean, signify

Close

hrygð ‘sadness’

(not checked:)
hryggð (noun f.; °-ar): sorrow

Close

Hnossa ‘of costly things’

(not checked:)
1. hnoss (noun f.; °; -ir): treasure

kennings

Skögul hnossa!’
‘Skögul of costly things!’ ’
   = WOMAN

Skögul of costly things!’ → WOMAN
Close

segðu ‘Tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

Skögul ‘Skögul’

(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul

kennings

Skögul hnossa!’
‘Skögul of costly things!’ ’
   = WOMAN

Skögul of costly things!’ → WOMAN
Close

verða ‘’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

Vera ‘be’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] Vera: verða 2166ˣ

notes

[5] vera: Jón Sigurðsson suggested the reading verða in the margin of 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ, copying Jón, chose that reading for the main text, but mentioned the original reading vera in the margin. Jón Helgason also chose the reading verða for the sake of the rhyme verð- : skorð.

Close

liet ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

veg ‘noble’

(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour < vegskorð (noun f.)

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN
Close

skorð ‘prop’

(not checked:)
skorð (noun f.): prop < vegskorð (noun f.)

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN
Close

vík ‘of the bay’

(not checked:)
vík (noun f.): bay < víkeldr (noun m.): [inlet-pyre]

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN
Close

vík ‘of the bay’

(not checked:)
vík (noun f.): bay < víkeldr (noun m.): [inlet-pyre]

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN
Close

vík ‘of the bay’

(not checked:)
vík (noun f.): bay < víkeldr (noun m.): [inlet-pyre]

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN
Close

elds ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < víkeldr (noun m.): [inlet-pyre]

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN
Close

elds ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < víkeldr (noun m.): [inlet-pyre]

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN
Close

oflík ‘The unique’

(not checked:)
oflíkr (adj.): [unique]

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN

notes

[6] oflík ‘unique’: Lit. ‘too much like’. The meaning of this adj. is unclear. Mary is not being compared directly to anyone or anything, so the question remains: Who or what is she like? Possibly this is some kind of pun or litotes, ‘too like’ implying ‘not like’, that is, ‘unlike, unique, outstanding’, which seems a fitting way to describe the Virgin Mary. The prefix of- is needed to supply the correct number of syllables in the l.

Close

svarað ‘answered’

(not checked:)
svara (verb): answer

Close

er ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

sagt ‘told’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

seiða ‘of coal-fish’

(not checked:)
2. seiðr (noun m.): coalfish

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN

notes

[8] seiða (gen. pl.) ‘of coal-fish’: The saithe or coal-fish is a common determinant of kennings for the sea, cf. st. 15/4.

Close

seiða ‘of coal-fish’

(not checked:)
2. seiðr (noun m.): coalfish

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN

notes

[8] seiða (gen. pl.) ‘of coal-fish’: The saithe or coal-fish is a common determinant of kennings for the sea, cf. st. 15/4.

Close

seiða ‘of coal-fish’

(not checked:)
2. seiðr (noun m.): coalfish

kennings

Seiða víkelds oflík vegskorð
‘prop of the bay-fire of coal-fish’
   = WOMAN

the bay of coal-fish → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The unique, noble prop of the GOLD → WOMAN

notes

[8] seiða (gen. pl.) ‘of coal-fish’: The saithe or coal-fish is a common determinant of kennings for the sea, cf. st. 15/4.

Close

við ‘to’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

gulls ‘of gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

kennings

meið gulls,
‘the tree of gold ’
   = MAN

the tree of gold → MAN
Close

meið ‘the tree’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree

kennings

meið gulls,
‘the tree of gold ’
   = MAN

the tree of gold → MAN
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: This helmingr serves as an introduction to Mary’s lengthy answer in sts 15-20 to the young man’s question.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.