skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 4VII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 531-2.

Anonymous PoemsBrúðkaupsvísur
345

þar ‘there’

þar (adv.): there

Close

maðr ‘man’

maðr (noun m.): man, person

notes

[2] maðr ‘man’: Jón Helgason suggested that ‘mr’ in 721 might be a misreading of ‘mic’, mjök ‘very’, to be taken with ágætr ‘fine’. The emendation is not necessary.

Close

sjá ‘that’

1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this

kennings

sjá hittir hringa
‘that finder of rings ’
   = MAN

that finder of rings → MAN
Close

hittir ‘finder’

hittir (noun m.): finder

[3] hittir: hitt er 721

kennings

sjá hittir hringa
‘that finder of rings ’
   = MAN

that finder of rings → MAN

notes

[3] hittir (m.) ‘finder’: hitt er in 721 and all transcripts. Jón Helgason suggested emending to hittir to provide a base-word for the man-kenning hittir hringa ‘finder of rings’.

Close

og ‘as was’

3. ok (conj.): and, but; also

[3] og: um 721

notes

[3] og ‘and’: um in all mss. Jón Helgason suggested emending to ok.

Close

hringa ‘of rings’

1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

sjá hittir hringa
‘that finder of rings ’
   = MAN

that finder of rings → MAN
Close

Ærir ‘messengers’

1. árr (noun m.; °dat. ár; ǽrir/árar, acc. áru): messenger

[5] Ærir: Ærin 721

kennings

Þeir ærir atgeirs,
‘Those messengers of the halberd, ’
   = WARRIORS

Those messengers of the halberd, → WARRIORS

notes

[5] Ærir: Emendation suggested by Jón Helgason.

Close

atgeirs ‘of the halberd’

atgeirr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): [halberd]

kennings

Þeir ærir atgeirs,
‘Those messengers of the halberd, ’
   = WARRIORS

Those messengers of the halberd, → WARRIORS
Close

þeir ‘Those’

1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

kennings

Þeir ærir atgeirs,
‘Those messengers of the halberd, ’
   = WARRIORS

Those messengers of the halberd, → WARRIORS
Close

er ‘who’

2. er (conj.): who, which, when

[7] er: og 721

Close

reyðar ‘of the rorqual’

reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual

[7] reyðar: rauða 721

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER

notes

[7] reyðar ‘of the rorqual’: The mss read ‘rauða’, but the kenning requires a word for an inhabitant of the sea. Jón Helgason proposed reyðar, gen. sg. of reyðr, f. a rorqual or finner whale (cf. LP: reyðr).

Close

reyðar ‘of the rorqual’

reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual

[7] reyðar: rauða 721

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER

notes

[7] reyðar ‘of the rorqual’: The mss read ‘rauða’, but the kenning requires a word for an inhabitant of the sea. Jón Helgason proposed reyðar, gen. sg. of reyðr, f. a rorqual or finner whale (cf. LP: reyðr).

Close

reyðar ‘of the rorqual’

reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual

[7] reyðar: rauða 721

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER

notes

[7] reyðar ‘of the rorqual’: The mss read ‘rauða’, but the kenning requires a word for an inhabitant of the sea. Jón Helgason proposed reyðar, gen. sg. of reyðr, f. a rorqual or finner whale (cf. LP: reyðr).

Close

rann ‘of the house’

rann (noun n.): house, hall < rannskíð (noun n.)

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER
Close

rann ‘of the house’

rann (noun n.): house, hall < rannskíð (noun n.)

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER
Close

rann ‘of the house’

rann (noun n.): house, hall < rannskíð (noun n.)

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER
Close

skíðs ‘of the ski’

skíð (noun n.; °; -): ski < rannskíð (noun n.)

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER
Close

skíðs ‘of the ski’

skíð (noun n.; °; -): ski < rannskíð (noun n.)

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER
Close

rennis ‘of the propeller’

rennir (noun m.): impeller

kennings

reyðar rannskíðs rennis,
‘propeller of the house-ski of the rorqual’
   = SEAFARER

the house of the rorqual, → SEA
the ski of the SEA → SHIP
the propeller of the SHIP → SEAFARER

notes

[8] rennis (m. nom. sg. rennir) ‘one that causes something to run’: ‘Propeller’, ‘driver’ are possible translations.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As Schottmann (1973, 356) noted, the poet introduces the young man as a member of a rich and noble family, whereas the D version of the prose saga establishes him as a klerkr from the beginning.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.