Anon (Mberf) 7II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 834-5.
Eggjendr baðat ugga
óhlífinn gramr lífi,
hvégis lét inn ljóti
landgarðr fyrir barði.
Satt vas, at allvaldr átti
ógnsnart borit hjarta;
súð varð í gný grœðis
geyst farsælu treystask.
Óhlífinn gramr baðat eggjendr ugga lífi, hvégis {inn ljóti landgarðr} lét fyrir barði. Vas satt, at allvaldr átti borit ógnsnart hjarta; geyst súð varð treystask farsælu í gný grœðis.
The unsparing lord did not tell the warriors to fear for their life, no matter how {the hideous land-enclosure} [SEA] howled before the bow. It was true that the mighty ruler was born with a battle-keen heart; the swift-moving ship had to trust its luck in the din of the sea.
Mss: Mork(24r) (Mork); H(92v), Hr(63va) (H-Hr); F(59va)
Readings: [1] Eggjendr: eggendr H, Hr [3] lét: lætr F [4] fyrir barði: hinn harði Hr, farit barði F [5] vas at (‘var at’): er Hr [8] treystask: treysta Hr
Editions: Skj AI, 592, Skj BI, 592, Skald I, 289, NN §2549; Mork 1867, 152, Mork 1928-32, 331, Andersson and Gade 2000, 309, 487 (Mberf); Fms 7, 67 (Mberf ch. 34); F 1871, 276 (Mberf).
Context: As Anon (Mberf) 6 above.
Notes: [1] eggjendr (m. acc. pl.) ‘the warriors’: Lit. ‘inciters’. Usually serves as the base-word in a kenning and requires a determinant. Taken here as a half-kenning for ‘warriors’. Skj B emends to eggviðu ‘blade-woods’ (i.e. ‘warriors’), while Skald supplies eggsendi ‘blade-senders’ (see NN §2549). Both emendations are metrically incorrect because they result in heptasyllabic ll. (resolution on the verb in positions 3-4 does not otherwise occur until the C14th). — [7] súð ‘ship’: Refers to the overlapping boards in the ship-side. See Note to Hharð Gamv 2/2.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnúss saga berfœtts’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=144> (accessed 29 March 2024)
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 833-4.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Gamanvísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 36-7.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.