Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísa from Orkneyinga saga 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 838-9.
Heyrik hitt, en órir
hafa dolgar skap folgit,
þengill ríkr, af þingi
þann kvitt búandmanna,
at valdandar vildi,
vargseðjandi, margir,
at þú vigg á brim byggir
brands en Pál at landi.
Heyrik hitt, ríkr þengill, af þingi—en dolgar órir hafa folgit skap—, þann kvitt búandmanna, at margir valdandar vildi, {vargseðjandi}, at þú byggir {vigg brands} á brim en Pál at landi.
‘I hear this, mighty lord, from the assembly—and our enemies have concealed intent—, the rumour of the landowners that many powerful men wished, wolf-sater [WARRIOR], that you should occupy the steed of the prow [SHIP] on the sea and that Páll should be on the land.’
On hearing that Rǫgnvaldr Kali Kolsson has come to Orkney and enjoys the support of many, his rival jarl, Páll Hákonarson, calls an assembly to take the advice of his followers. Rǫgnvaldr has several spies (njósnarmenn) at the meeting and one of them, a poet (skáld eitt), reports back to him in the words of this st.
Rǫgnvaldr returned to Orkney in the spring of 1137 (ÍF 34, lxxxvi). — [4-8]: According to the saga prose, while some wanted Páll to divide the rule of Orkney with Rǫgnvaldr, most of the powerful men wanted to buy Rǫgnvaldr off.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Heyrik hitt, at órir
hafa dolgar skap folgit,
þengill ríkr, af þingi
þann kvitt búandmanna,
at valdandar veldi,
vargseðjandi, margir,
at þú vigg á brim byggir
brands en Pál at landi.
Heyre ek hitt at orir hafa dolgar skap folgit | þeingill rikr af þingi þann kuitt buand manna at valldandar velldi vargsed|iandi margir at þu vig a brim byggir brandz enn pꜳl at landi.
(JJ)
Heyrik hitt, en œrit
hafa dolgar skap folgit,
þengill ríkr, af þingi
þann kvitt búandmanna,
at valdandar vildi,
vargseðjandi, margir,
at þú vígs á †brun† byggir
brands en Páll at landi.
Heyri ek hitt enn o᷎rit hafa dolgar skap folgit | þengill rikr af þingi þann kvitt buandmanna | at valldandar villdi vargsediandi margir | at þu vigs a brun byggir brandz enn Pall at landi
(JJ)
Heyre ek hitt at orir | hafa dolgar skap folgit | þeingill rikr af þingi | þann kvitt buand manna | at valldandar velldi | vargseþiandi margir | at þu vigg a brim byggir | brandz en Pal at landi.
(JJ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.