Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 817.
Anon (HSig) 3-4 are part of a poetic exchange between King Haraldr harðráði Sigurðarson (Hharð), his court poet, Þjóðólfr Arnórson (ÞjóðA), and Þorgils (Þfisk), a Norw. fisherman (see Hharð Lv 10-11, ÞjóðA Lv 4 and Þfisk Lv 1-3). Lv 3 and 4/1-4 are recorded in F only, while Lv 4/5-8 also occur as Hharð Lv 11/5-8 in Mork, H, Hr and Flat in a slightly different version. In F, the two sts are attributed to Þorgils’s two sons, a young man (Lv 3) and a saltburner (Lv 4). For a discussion of the episode and the ms. transmission, see Hharð Lv 10-11 and Þfisk, Biography. See also Fidjestøl 1971.
Ferk í vánda verju;
verr nauð of mér snauðum;
kǫsungr fær víst í vási
vǫmm; en þat vas skǫmmu.
Endr vas hitt, at hrunði
hringkofl of mik inga;
gǫgl bôru sik sára
svǫng; en þat vas lǫngu.
Ferk í vánda verju; verr nauð of snauðum mér; kǫsungr fær víst vǫmm í vási; en þat vas skǫmmu. Hitt vas endr, at hringkofl inga hrunði of mik; {gǫgl sára} bôru sik svǫng; en þat vas lǫngu.
‘I dress in a coarse cloak; it defends miserable me against distress; the shirt certainly suffers damage in the toil; and that was recently. It was earlier, that the ring-cowl of the king fell around me; goslings of wounds [RAVENS/EAGLES] moved hungrily; but that was long ago.’
See Introduction to Lv 3-4 above.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Fer | ek i vanda verio ver nꜹð of mer snꜹðom kꜹsvngr fær víst | i vasi vꜹmm eɴ þat var skommo · Eɴdr var hítt at hrvndi hring | kofl of mig innga gꜹgl barv síg sára svꜹng eɴ þat var | longo·
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.