Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Mberf) 2II

Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 829-30.

Anonymous LausavísurLausavísur from Magnúss saga berfœtts
123

Breðr ‘burns’

(not checked:)
2. brenna (verb; °brennr/brenn; brann, brunnu; brunninn): (strong, intransitive)

[1] Breðr: Brennr FskBˣ, FskAˣ, 39, J2ˣ, 42ˣ, brennt E

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[1] í Bjarkey ‘in Bjarkøy’: Island in Troms, Norway, north of Harstad.

Close

Bjarkey ‘of Bjarkøy’

(not checked:)
Bjarkey (noun f.): [Bjarkøy]

[1] Bjarkey: ‘bærkrey’ FskBˣ

notes

[1] í Bjarkey ‘in Bjarkøy’: Island in Troms, Norway, north of Harstad.

Close

miðri ‘the middle’

(not checked:)
miðr (adj.): middle, less, hardly

Close

ból ‘The farm’

(not checked:)
ból (noun n.; °-s; -): dwelling

notes

[2] ból, þats ek veit gólast ‘the farm, which I find the best’: The anonymous poet must have been present on the occasion when the farm was scorched, and the phrase ‘which I find the best’ (þats ek veit gólast) indicates that he was a member of Jón’s household (see Introduction above).

Close

þats ‘which’

(not checked:)
þats (conj.): that, which

[2] þats (‘þat er’): þat Hr

notes

[2] ból, þats ek veit gólast ‘the farm, which I find the best’: The anonymous poet must have been present on the occasion when the farm was scorched, and the phrase ‘which I find the best’ (þats ek veit gólast) indicates that he was a member of Jón’s household (see Introduction above).

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[2] ból, þats ek veit gólast ‘the farm, which I find the best’: The anonymous poet must have been present on the occasion when the farm was scorched, and the phrase ‘which I find the best’ (þats ek veit gólast) indicates that he was a member of Jón’s household (see Introduction above).

Close

veit ‘find’

(not checked:)
1. vita (verb): know

notes

[2] ból, þats ek veit gólast ‘the farm, which I find the best’: The anonymous poet must have been present on the occasion when the farm was scorched, and the phrase ‘which I find the best’ (þats ek veit gólast) indicates that he was a member of Jón’s household (see Introduction above).

Close

gólast ‘the best’

(not checked:)
gólastr: [best]

[2] gólast: ‘golegst’ FskBˣ, ‘goleghst’ FskAˣ

notes

[2] ból, þats ek veit gólast ‘the farm, which I find the best’: The anonymous poet must have been present on the occasion when the farm was scorched, and the phrase ‘which I find the best’ (þats ek veit gólast) indicates that he was a member of Jón’s household (see Introduction above).

Close

téra ‘nothing good’

(not checked:)
tjá (verb): to put in order, prepare

[3] téra: ‘sera’ F, erat þat FskBˣ, ‘ter eigi’ Kˣ, ‘tǽr eigi’ 39, tér era E, J2ˣ, tér erat 42ˣ

notes

[3, 4] téra þarft standa af Þóri ‘nothing good will be gained from Þórir’: The verb téa (later tjá) is used as an auxiliary with inf. in an impersonal construction (standa af e-m ‘be gained from, come from sby’). The -a in téra is the negative suffix and þarft n. nom. sg. of the adj. þarfr ‘good, useful’. For Þórir, see SteigÞ Biography. See also SteigÞ Kv, Bkrepp Magndr 2-3, Þham Magndr 1 and Lv 1, Gísl Magnkv 1-8 and Anon (Mberf) 3.

Close

þarft ‘will’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

[3] þarft: þarfir E, J2ˣ

notes

[3, 4] téra þarft standa af Þóri ‘nothing good will be gained from Þórir’: The verb téa (later tjá) is used as an auxiliary with inf. in an impersonal construction (standa af e-m ‘be gained from, come from sby’). The -a in téra is the negative suffix and þarft n. nom. sg. of the adj. þarfr ‘good, useful’. For Þórir, see SteigÞ Biography. See also SteigÞ Kv, Bkrepp Magndr 2-3, Þham Magndr 1 and Lv 1, Gísl Magnkv 1-8 and Anon (Mberf) 3.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[3] af: at FskAˣ

notes

[3, 4] téra þarft standa af Þóri ‘nothing good will be gained from Þórir’: The verb téa (later tjá) is used as an auxiliary with inf. in an impersonal construction (standa af e-m ‘be gained from, come from sby’). The -a in téra is the negative suffix and þarft n. nom. sg. of the adj. þarfr ‘good, useful’. For Þórir, see SteigÞ Biography. See also SteigÞ Kv, Bkrepp Magndr 2-3, Þham Magndr 1 and Lv 1, Gísl Magnkv 1-8 and Anon (Mberf) 3.

Close

Þóri ‘Þórir’

(not checked:)
Þórir (noun m.): Þórir

notes

[3, 4] téra þarft standa af Þóri ‘nothing good will be gained from Þórir’: The verb téa (later tjá) is used as an auxiliary with inf. in an impersonal construction (standa af e-m ‘be gained from, come from sby’). The -a in téra is the negative suffix and þarft n. nom. sg. of the adj. þarfr ‘good, useful’. For Þórir, see SteigÞ Biography. See also SteigÞ Kv, Bkrepp Magndr 2-3, Þham Magndr 1 and Lv 1, Gísl Magnkv 1-8 and Anon (Mberf) 3.

Close

þýtr ‘roars’

(not checked:)
þjóta (verb): roar

[4] þýtr vandar: ‘þvanda’ 42ˣ;    þýtr: þeys H, þrek Hr

Close

vandar ‘of the stick’

(not checked:)
vǫndr (noun m.; °vandar, dat. vendi/vǫnd; vendir, acc. vǫndu/vendi): rod, want, mast

[4] þýtr vandar: ‘þvanda’ 42ˣ

kennings

bǫl vandar
‘the destruction of the stick ’
   = FIRE

the destruction of the stick → FIRE
Close

bǫl ‘the destruction’

(not checked:)
bǫl (noun n.; °-s, dat. bǫlvi): evil

kennings

bǫl vandar
‘the destruction of the stick ’
   = FIRE

the destruction of the stick → FIRE
Close

standa ‘be gained’

(not checked:)
standa (verb): stand

notes

[3, 4] téra þarft standa af Þóri ‘nothing good will be gained from Þórir’: The verb téa (later tjá) is used as an auxiliary with inf. in an impersonal construction (standa af e-m ‘be gained from, come from sby’). The -a in téra is the negative suffix and þarft n. nom. sg. of the adj. þarfr ‘good, useful’. For Þórir, see SteigÞ Biography. See also SteigÞ Kv, Bkrepp Magndr 2-3, Þham Magndr 1 and Lv 1, Gísl Magnkv 1-8 and Anon (Mberf) 3.

Close

Jóan ‘Jón’

(not checked:)
Jón (noun m.): John, Jón

[5] Jóan: Jón H, Hr, F, Kˣ, 39, E, J2ˣ, 42ˣ

notes

[5] Jóan ‘Jón’: For the disyllabic, early form of this name, see ANG §359.2. Jón Árnason was the father of Víðkunnr Jónsson. See ‘Biographies of Other Dignitaries’ in Introduction to this vol. and Genealogy IX in ÍF 28.

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

eigi ‘not have’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

frýja ‘to complain’

(not checked:)
2. frýja (verb): reproach, complain

[5] frýja: flýja FskBˣ

Close

‘or’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

ráns ‘plunder’

(not checked:)
rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering

[6] ráns: ‘rams’ F

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

kveldar ‘evening comes’

(not checked:)
kvelda (verb): approach evening

Close

svíðr ‘scorches’

(not checked:)
1. svíða (verb): cause pain, burn

[7] svíðr: ‘siðr’ F, sníðr FskBˣ, 42ˣ

Close

bjartr ‘the bright’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

Close

logi ‘flame’

(not checked:)
logi (noun m.; °-a; -ar): flame

Close

breiðan ‘the broad’

(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide

[7] breiðan: brenndan FskBˣ

Close

leggr ‘swirls’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

reyk ‘smoke’

(not checked:)
reykr (noun m.; °-s/-jar, dat. -i/-; -ir): smoke

[8] reyk: reykr E, ‘reik’ J2ˣ

Close

til ‘toward’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

skýja ‘the clouds’

(not checked:)
ský (noun n.; °-s; -): cloud

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The st. is recited in 1094 when Steigar-Þórir Þórðarson burns the farmstead in Bjarkøy which belongs to Jón Árnason and his son, Víðkunnr. In Mork and Fsk it is introduced in retrospect after Þórir has been captured by Magnús berfœttr. In Hkr (and H-Hr, which combines the prose of Mork with that of Hkr), the burning takes place when Þórir flees north and before he is captured by Magnús, and the st. is recited on that occasion, as part of the prose narrative.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.