Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 820-1.
(not checked:)
stórr (adj.): large, great
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
sótt (noun f.; °-ar; -ir): illness
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin
(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop
(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to
(not checked:)
fjándhugr (noun m.): [enmity]
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
angrljóðasamr (adj.): filled with sorrowful songs
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. svelgja (verb): swallow
(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood
(not checked:)
Urðr (noun f.): [as Urðr, Urðr]
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood
[9] sveita Urðr of heitin: abbrev. as ‘s. vr. vm h.’ Hb
(not checked:)
Urðr (noun f.): [as Urðr, Urðr]
[9] sveita Urðr of heitin: abbrev. as ‘s. vr. vm h.’ Hb
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
[9] sveita Urðr of heitin: abbrev. as ‘s. vr. vm h.’ Hb
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
[9] sveita Urðr of heitin: abbrev. as ‘s. vr. vm h.’ Hb
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Large mountains begin to fall; pestilence spreads throughout mankind; peace is destroyed, and enmity is born between nations. To you, as to other people, I shall be known as the Urðr <norn> filled with sorrowful songs; the she-wolf begins to swallow blood in the south; be known as the Urðr <norn> of blood.
Cited in Hb without intervening prose after Anon (HSig) 6 above.
[1-4]: The first helmingr recalls the Apocalypse (cf., e.g. Rev. VI.14, VIII.11, IX.15-18) and is out of keeping with the different images of doom presented in Anon (HSig) 6 and 8. — [9]: The repetition of the last l. is characteristic of prophetic sts, and such repetitions are a feature of the metre galdralag ‘incantation metre’ (SnSt Ht 101III; SnE 1999, 39, 74). In this particular case, the l. is syntactically incomplete (sveita ‘blood’ and Urðr of heitin ‘known as the Urðr’ belong to two different clauses in l. 8), but sveita ‘blood’ could be construed as a gen. qualifying Urðr (‘the Urðr of blood’). Urðr was one of the norns of fate in ON mythology (see SnE 2005, 18).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.