R. D. Fulk (ed.) 2022, ‘Njáls saga 64 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Njáls saga 3)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 1313.
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Vask þars bragnar bǫrðusk,
brandr gall á Írlandi
margr, þars mœttusk tǫrgur,
malmr gnast í dyn hjalma;
svipun þeira frák snarpa,
Sigurðr fell í dyn vigra,
áðr téði ben blœða,
Bríann fell ok helt velli.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Var ek þar er bragnar borðuz . brandr gall airlandi mar | gr þar er mættuz torgur malmr gnast idyn hialma . sokn | þeir a fra ek snarpa . sigurðr fell idyn vigra aðr tæði ben b | læða . briann fell ok hellt velli .
(RDF)
imagesUár erk þar er bragnar bravdvz | brandr gall á irlandi margr þar er męttvz tꜹrgvr malmr gnast ídyn hialma . svipvn | þeira fra ek snarpa sigvrðr fell ídyn vigra aðr tęði bén blęða . brián fell ok hellt velldi . |
(VEÞ)
imagesVar ek þar er bragnar bꜹrduzt brandr gall a irlandi | margr þar er mœttuzt torgr malmur gnast i dynhialma . so | fn þeirra fra ek snarpa sigurðr fell idyn vígra adr tedi . ben bloda | briann fell ok hellt velldi .
(RDF)
Var | ek þar er bragnar baurduz . branndur gall ꜳ Jrlande . margur þar er mꜹttuz . tavrgur malm j dyn hial | ma . svipvn | þeir a fra ek snarpa . sigurdr fell j dyn vigra . adur red ok ben blæda . bríann fell | ok hellt uelldi .
(RDF)
imagesVar eg þar | ed bragnar bǫrdust / brandur gall a̋yrlandi / margur | þar ed mættust taurgur / ma̋lmur gnast J din hial | ma / suipun þeira sa̋ eg snarpa / sigurdur fiell | J din vigra / a̋dur Riedi Ben blæda / Bria̋m fiell | enn hielltt velldj ·
(TW)
var eg þar | ed bragnar bordust / brandr gall ä Jrlandi / margur þar ed mættist tiorgur / malgur gnast ı̈ din hiälma / svipun þeira fra | eg sueipa / Sigurdr fiell ı̈ din vigra / ädr tiedi ben blæda / Brian fiell og hiellt vellde .
(VEÞ)
imagesVar | eg þar ed bragnar bôrdust , brandr gall a̋ Jrlande , margur | þar ed mættust tjôrgur , ma̋lmar gnast ı̈ din hja̋lma / | Svipun þeirra fra̋ eg sneipa || Sigurdr fiell ı̈ din vigra / a̋dr tjede ben blæda , Brian fiell og | hjellt vellde .
(RDF)
imagesVar eg þar er bragnar bórdust brandur gall ä Yrlande / | margur þar er mæ̈ttust tiørgar / mälmur gnast i Din hialma svi | pan þeirra frä er sueipann Sigurdur fiell i Din vigra ädurti | ede ben blæda Brıän fiell og hiellt vellde /
(RDF)
imagesVar ec þar | ed Bragnar bórdust : Brandur gall ä Jrlande / margur þar ed mæ | ttust tiorgur Malmur gnast I dyn hiálma / Suipun þeira fra ec snar | pa / Sigurdur fiell J dyn vigra / ädur tíede ben blæda / Briꜳn fiell | oc híellt vellde :
(RDF)
imagesVar ec þar ad bragnar bo᷎rdust , brandur | gall ꜳ Jrlande margur þar ed mættust tiorgur Mꜳlmur gnas[…] | ȷ dyn hialma . suipun þeira frꜳ ec snarpa Sigurdr fiell ȷ dyn vigra | adr tiede ben blæda / Briam fiell ok hiellt vellde .
(RDF)
bríann | fæll ok hellt velli .
(VEÞ)
imagesbriann fell | ok hellt vellí.
(TW)
imagesBriann fell ok hellt velli.
(RDF)
imagesVar ek þar er bragnar baurþuz | brandr gall a Irlandi | margr þar er mættuz taurgur | malmr gnast i dyn hialma | sokn fra þeirra fra ek snarpa | sigurþr fell i dyn vigra | aþr teþi ben blæþa | Brian fell oc hellt velli . ||
(RDF)
imagesVar eg þar vid Bragnar Bórdust : Brandur gall ꜳ̇ Jralande : margur | þar er mættust tiórgur : mälmur gnast i djn hiälma : Suipun þeira fiar eg snarpa : Sigurdur |fiell af dvn vigra : ädur ried Ben Blæda · Briam fellde : og fielli velldi :
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte om historiske personer og begivenheder [XI], [8]. Drömme- og varselsvers 3: AI, 428-9, BI, 399, Skald I, 197, NN §§912, 3093; Nj 1875-89, I, 903, II, 595-7, ÍF 12, 459-60 (ch. 157), ÍS I, 343; Jón Þorkelsson 1870, 32; SnE 1848-87, 2, 174-5 (l. 8), TGT 1884, 111 (l. 8), TGT 1927, 83, 107 (l. 8).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.