Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Styrb) 3I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Styrbjarnar þáttr Svíakappa 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1079.

Anonymous LausavísurLausavísur from Styrbjarnar þáttr Svíakappa
23

Lætr ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

eigi ‘will not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

lýtir ‘the harmer’

(not checked:)
lýtir (noun m.): destroyer

kennings

lýtir liðbands,
‘the harmer of the limb-band, ’
   = GENEROUS MAN

the limb-band, → RING
the harmer of the RING → GENEROUS MAN
Close

lið ‘of the limb’

(not checked:)
liðr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i/-; -ir, acc. liðu): joint, limb < liðband (noun n.): [limb-band]

kennings

lýtir liðbands,
‘the harmer of the limb-band, ’
   = GENEROUS MAN

the limb-band, → RING
the harmer of the RING → GENEROUS MAN
Close

lið ‘of the limb’

(not checked:)
liðr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i/-; -ir, acc. liðu): joint, limb < liðband (noun n.): [limb-band]

kennings

lýtir liðbands,
‘the harmer of the limb-band, ’
   = GENEROUS MAN

the limb-band, → RING
the harmer of the RING → GENEROUS MAN
Close

bands ‘band’

(not checked:)
band (noun n.; °-s; *-): band, bond < liðband (noun n.): [limb-band]

kennings

lýtir liðbands,
‘the harmer of the limb-band, ’
   = GENEROUS MAN

the limb-band, → RING
the harmer of the RING → GENEROUS MAN
Close

bands ‘band’

(not checked:)
band (noun n.; °-s; *-): band, bond < liðband (noun n.): [limb-band]

kennings

lýtir liðbands,
‘the harmer of the limb-band, ’
   = GENEROUS MAN

the limb-band, → RING
the harmer of the RING → GENEROUS MAN
Close

sás ‘who’

(not checked:)
sás (conj.): the one who

Close

frið ‘peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

[2] frið: frið or ferð Flat

Close

grandar ‘damages’

(not checked:)
granda (verb): harm, injure

Close

reiðr ‘angry’

(not checked:)
4. reiðr (adj.; °superl. -astr): angry

notes

[3] reiðr ‘angry’: In Styrb, Þórr does not intervene in favour of Styrbjǫrn in the ensuing battle, and Eiríkr, empowered by Óðinn, is victorious. Kock (NN §2459; Skald) emends to rýrr ‘short, inferior’ to supply hending for the line, and argues that such a sense fits the manner in which Styrbjǫrn treats Þórr as his subordinate.

Close

stála ‘of steel weapons’

(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow

kennings

stýri stála.
‘the wielder of steel weapons. ’
   = WARRIOR

the wielder of steel weapons. → WARRIOR
Close

stýri ‘the wielder’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller

kennings

stýri stála.
‘the wielder of steel weapons. ’
   = WARRIOR

the wielder of steel weapons. → WARRIOR
Close

Styrbjǫrn ‘Styrbjǫrn’

(not checked:)
Styrbjǫrn (noun m.): Styrbjǫrn

Close

vesa ‘remain’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

kyrran ‘quiet’

(not checked:)
kyrran (noun f.): [quiet]

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

sáð ‘seed’

(not checked:)
2. sáð (noun n.; °-s; -): seed

notes

[5] sáð ‘seed’: The context would suggest that Styrbjǫrn is meant, perhaps with a denigratory sense of ‘stripling, upstart’. Although sáð ‘seed, grain, corn’ is not recorded figuratively, the related sæði n. can refer to human offspring, at least in biblical contexts; see CVC: sæði 2, and cf. words such as afspringr ‘offspring’ and kvísl ‘branch’ which can refer both to plants and to human families. 

Close

of ‘after’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

sigrnennum ‘the victory-minded’

(not checked:)
sigrnenninn (adj./verb p.p.): [victory-minded]

notes

[6] sigrnennum ‘victory-minded’: Skj B and Skald both print sig- ‘battle’, but the ms. reads sigr-, and sigrnenninn is the (nom. sg.) form given in LP (cf. Note to st. 1/3). 

Close

kenna ‘teach’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

roðin ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

leyfðra ‘of the praised’

(not checked:)
leyfa (verb): permit; praise

Close

lofða ‘men’

(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man

Close

lindi* ‘the spears’

(not checked:)
2. lindi (noun n.): mast, spear, lime-tree

[8] lindi*: lindis Flat

notes

[8] lindi* ‘the spears’: The clause is impossible to construe with the gen. sg. reading lindis in the ms. Emendation seems necessary, and lindi (n. nom. pl.) is adopted here, as in Fms, Skj B and Skald. Linden-wood can indicate either shields or spears (see LP: lind 2, 3); spears are preferred here (as also in Skj B and LP: 2. lindi) on account of the emphasis on Styrbjǫrn’s aggression.

Close

sôr ‘[their] wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

notes

[8] at binda sôr ‘to bind [their] wounds’: The import of the second helmingr seems to be that Styrbjǫrn’s war-mongering will in the end lead to destruction for his followers.

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[8] at binda sôr ‘to bind [their] wounds’: The import of the second helmingr seems to be that Styrbjǫrn’s war-mongering will in the end lead to destruction for his followers.

Close

binda ‘bind’

(not checked:)
binda (verb; °bindr; batt/bant(cf. [$332$]), bundu; bundinn): bind, tie

notes

[8] at binda sôr ‘to bind [their] wounds’: The import of the second helmingr seems to be that Styrbjǫrn’s war-mongering will in the end lead to destruction for his followers.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Styrbjǫrn returns to Sweden, and the night before the battle with his uncle Eiríkr he sacrifices to Þórr (and Eiríkr to Óðinn). The þáttr then records that a red-bearded man was seen that night in Styrbjǫrn’s camp and spoke the stanza.

̇From the Context (above) we are clearly to understand that the red-bearded man who speaks the stanza is Þórr himself (though in Fms 12 Óðinn is assumed).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.