Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísa from Fagrskinna 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1081.
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
ørr (noun n.; °-s; -): scar
[2] ørr at vári: ‘arvare’ FskAˣ, ‘⸜aa⸝ at uori’ 510
(not checked:)
3. vár (noun n.): spring
[2] ørr at vári: ‘arvare’ FskAˣ, ‘⸜aa⸝ at uori’ 510
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. tíðr (adj.; °compar. tíðari, superl. tíðastr): popular
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
nú (adv.): now
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See Introduction above. The speaker and his stanza are introduced in Fsk, Þá var annarr til leiddr. Sá mælti þetta ok hló at ‘Then another was led forward. He spoke this and laughed’. In Jvs, the introduction is more elaborate. The outcome of the scene is that the Jómsvíkingr is offered quarter by Eiríkr jarl, presumably on account of his bold conduct, and he accepts.
For a later skaldic account of the executions following the battle of Hjǫrungavágr, and of the quarter given to Vagn Ákason and twelve others, see Bjbp Jóms 40-5.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.