Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Fsk) 1I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísa from Fagrskinna 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1081.

Anonymous LausavísurLausavísa from Fagrskinna1

Gerðak ‘I gave’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

jarli ‘the jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

notes

[1] jarli ‘the jarl’: The implication of the prose of Fsk and Jvs is that this is Eiríkr Hákonarson of Hlaðir (Lade). 

Close

ørr ‘a scar’

(not checked:)
ørr (noun n.; °-s; -): scar

[2] ørr at vári: ‘arvare’ FskAˣ, ‘⸜aa⸝ at uori’ 510

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[2] ørr at vári: ‘arvare’ FskAˣ, ‘⸜aa⸝ at uori’ 510

Close

vári ‘the spring’

(not checked:)
3. vár (noun n.): spring

[2] ørr at vári: ‘arvare’ FskAˣ, ‘⸜aa⸝ at uori’ 510

Close

vas ‘occupied’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[3] vas mér títt ‘occupied me’: Kock (NN §2983; Skald) prints the m. v. vǫrumk instead of vas mér, with the same meaning. The phrase vera títt has the sense ‘to happen, be employed with’ (FritznerLP: tíðr 1).

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[3] vas mér títt ‘occupied me’: Kock (NN §2983; Skald) prints the m. v. vǫrumk instead of vas mér, with the same meaning. The phrase vera títt has the sense ‘to happen, be employed with’ (FritznerLP: tíðr 1).

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

títt ‘’

(not checked:)
2. tíðr (adj.; °compar. tíðari, superl. tíðastr): popular

notes

[3] vas mér títt ‘occupied me’: Kock (NN §2983; Skald) prints the m. v. vǫrumk instead of vas mér, with the same meaning. The phrase vera títt has the sense ‘to happen, be employed with’ (FritznerLP: tíðr 1).

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Introduction above. The speaker and his stanza are introduced in Fsk, Þá var annarr til leiddr. Sá mælti þetta ok hló at ‘Then another was led forward. He spoke this and laughed’. In Jvs, the introduction is more elaborate. The outcome of the scene is that the Jómsvíkingr is offered quarter by Eiríkr jarl, presumably on account of his bold conduct, and he accepts.

For a later skaldic account of the executions following the battle of Hjǫrungavágr, and of the quarter given to Vagn Ákason and twelve others, see Bjbp Jóms 40-5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.