Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (SnE) 7III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 517.

Anonymous LausavísurStanzas from Snorra Edda
678

Svá ‘as’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

skaut ‘shot’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

[1] skaut gegn: ‘[…]n’ U

Close

gegn ‘The capable one’

(not checked:)
1. gegn (adj.; °compar. -ri, superl. -astr/-str): reliable

[1] skaut gegn: ‘[…]n’ U;    gegn: gegnt C

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gǫgnum ‘through’

(not checked:)
gegnum (prep.): through

[1] gǫgnum: ‘g[…]’ C

Close

garð ‘fence’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard

[2] garð stein‑: ‘[…]nn’ U

kennings

steinfarinn garð barða
‘the painted fence of the ship ’
   = SHIELD

the painted fence of the ship → SHIELD
Close

stein ‘the painted’

(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour < steinfarinn (adj./verb p.p.)

[2] garð stein‑: ‘[…]nn’ U

kennings

steinfarinn garð barða
‘the painted fence of the ship ’
   = SHIELD

the painted fence of the ship → SHIELD

notes

[2] steinfarinn ‘painted’: For painted and adorned shields, see Falk (1914b, 129-32, 145-8) as well as Bragi Rdr, Þjóð Haustl and Introductions there. The second element of the cpd, farinn lit. ‘of appearance’, is the p. p. of fara ‘go’ (see Heggstad et al. 2008: fara C. farinn 4).

Close

farinn ‘’

(not checked:)
-farinn (adj.) < steinfarinn (adj./verb p.p.)

kennings

steinfarinn garð barða
‘the painted fence of the ship ’
   = SHIELD

the painted fence of the ship → SHIELD

notes

[2] steinfarinn ‘painted’: For painted and adorned shields, see Falk (1914b, 129-32, 145-8) as well as Bragi Rdr, Þjóð Haustl and Introductions there. The second element of the cpd, farinn lit. ‘of appearance’, is the p. p. of fara ‘go’ (see Heggstad et al. 2008: fara C. farinn 4).

Close

barða ‘of the ship’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

kennings

steinfarinn garð barða
‘the painted fence of the ship ’
   = SHIELD

the painted fence of the ship → SHIELD

notes

[2] barða (m. gen. sg.) ‘of the ship’: For this type of ship, see Þul Skipa 3/3. Barða could also be the gen. pl. of barð ‘prow’, but the present translation was chosen because of the prose commentary (garðr skips ‘fence of the ship’; see Context above).

Close

‘that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

kennings

sá geira gnýstœrir
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
that increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

gný ‘of the din’

(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýstœrir (noun m.)

[3] gný‑: gunn U

kennings

sá geira gnýstœrir
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
that increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

gný ‘of the din’

(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýstœrir (noun m.)

[3] gný‑: gunn U

kennings

sá geira gnýstœrir
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
that increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

stœrir ‘increaser’

(not checked:)
stœrir (noun m.): increaser < gnýstœrir (noun m.)

kennings

sá geira gnýstœrir
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
that increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

geira ‘of spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

kennings

sá geira gnýstœrir
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
that increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

geira ‘of spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

kennings

sá geira gnýstœrir
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
that increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

gunnar ‘in battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

[4] gunnar: ‘gv[…]’ U

Close

hæfr ‘able’

(not checked:)
hæfr (adj.): splendid

[4] hæfr: so W, A, æfr R, C, ‘hæ[…]r’ U

notes

[4] hæfr ‘able’: So W, U, A, and adopted in Skj B and Skald. This is the reading of the majority of the ms. witnesses, and the vowel is secured by internal rhyme (for the etymology of hæfr, see AEW: hæfr); cf. also the semantically parallel adj. gegn ‘the capable one’ (l. 1). SnE 1848-87 and SnE 1998 retain the R, C reading æfr ‘furious’, which is certainly possible, although the etymological stem vowel in that adj. is œ rather than æ (see AEW: œfr).

Close

sem ‘though’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

næfrar ‘birch-bark’

(not checked:)
1. næfr (noun f.; °-ar; -ar/-ir(DN III (1322) 128²⁴)): roof-shingle

[4] næfrar: ‘[…]’ U

notes

[4] næfrar (f. pl.) ‘birch-bark’: The noun næfr ‘birch-bark’ is usually attested in the pl. form.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr is cited as one of many illustrations of kennings for ‘shield’ (SnE 1998, I, 69): Garðr skips, sem hér er ‘The fence of the ship, as here’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.