Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Óláfs saga Tryggvasonar in mesta 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1082.
This stanza (Anon (ÓT) 1) credits the pagan gods with causing damage to Stefnir Þorgilsson’s ship, and it is preserved within narratives of the Christian missionary activity in Iceland in the late tenth century in ÓT (main ms. 61, Bb, 325IX 1 bˣ, 62, Flat) and Kristni saga (Kristni, ms. Hb). The section is headed (normalised) Þáttr Stefnis Þorgilssonar in Flat (1860-8, I, 285).
Nú hefr stafnval Stefnis
— straumr ferr of hol knerri —
felliveðr af fjalli
fjallrœnt brotit allan.
Heldr kveðk víst, at valdi
— vesa munu bǫnd í landi —
— geisar ô með ísi —
ásríki gný slíkum.
Nú hefr fjallrœnt felliveðr brotit {allan stafnval} Stefnis; straumr ferr af fjalli of hol knerri. Kveðk heldr víst, at ásríki valdi slíkum gný; bǫnd munu vesa í landi; ô geisar með ísi.
‘Now destructive weather from the mountain has smashed the whole stem-steed [SHIP] of Stefnir; the torrent flows from the mountain over the hull of the vessel. I declare it rather certainly that divine power may cause such tumult; the gods must be in the land; the river is gushing with ice.’
Stefnir Þorgilsson, getting nowhere with his Christian preaching in his native Iceland, turns to attacking pagan temples and icons. A force of pagans, including his relatives, force him to Kjalarnes (Kristni) or simply prosecute him (ÓT). His ship is in the Gufá estuary and is washed out to sea by storms. Feeling (according to ÓT) that this shows the fury of the gods, the pagans recite a stanza about this. After the citation it is remarked that the ship came ashore with little damage.
[1]: A regular number of syllables in the line can be obtained in various ways. (a) In the Text above, nú hefr is not elided, and stafnvalinn in the mss is normalised to -val, on the assumption that the suffixed ‑inn, which would be extraordinary in the late C10th, is scribal. (b) Elision of nú hefr to núfr would be possible, but the loss of a syllable would have to be compensated either by assuming -inn to be original, or by emending to val stafna ‘steed of stems [SHIP]’ as in Skj B and Skald.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Nú hefr stafnvalinn Stefnis
— straumr ferr of hol knerri —
felliveðr af fjalli
fjallrœnt brotit allan.
Heldr kveðk víst, at valdi
— vesa munu bǫnd í landi —
— geisar ô með ísi —
ásríki gný slíkum.
Nv hefir stafn valinn stefnis straumr ferr vm | hol knerri . felle veðr af fialli . fiallrænt brotit allan . helldr kveð | ek vist at valldi vera mvn bo᷎nd i landi . geisar ꜳ með isi . ꜳsriki gny | slikum.
(VEÞ)
Nú hefr stafnvalinn Stefnis
— straumr ferr of hol knerri —
fellrveðr af fjalli
fjallrœnt brotit allan.
Heldr †kveð ek vist†,kveð víst ,, at valdi
— vesa munu bǫnd í landi —
— geisar ô með †ęsi† —
ásríki gný slíkum.
Nú hefr stafnvalinn Stefnis
— straumr ferr of hol knerri —
fellrveðr af fjalli
fjallrœnt brotit allan.
Heldr kveðk víst, at valdi
— vesa munu band í landi —
— geisar ô með ísi —
ásríki gný slíkum.
Nú hefr stafnvalinn Stefnis
— straumr ferr of hol knerri —
fellrveðr af fjalli
fjallrœnt brotit allan.
Heldr kveðk víst, at valdi
— †va(mv)† með bǫnd í landi —
— geisar ô með ísi —
áss ríkr gný slíkum.
Nú hefr stafnvalinn Stefnis
— straumr ferr of hol knerri —
felliveðr af fjalli
fjallrœnt brotit allan.
Heldr kveðk víst, at valdi
— vindr sleit band á landi —
— geisar ô með ísi —
allríkr †freyrr† slíkum.
Nú hefr stafnvali Stefnis
— straumr ferr of hol knerri —
felliveðr af fjalli
fjallrœnt brotit allan.
Heldr getu vér , at valdi
— vesa munu bǫnd í lǫndum —
— geisar ô með ísi —
ásríki gný slíkum.
Nv hefir stafnvali stefnis stravmr ferr | vm hol knerri felli veðr af fialli fiallrænt brotið allan helldr getv ver at va | lldi vera mvnv bond i londvm geisár a með isi asriki gny slikvm
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.