Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Vitn 9VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 9’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 746.

Anonymous PoemsVitnisvísur af Máríu
8910

Leið ‘passed’

(not checked:)
2. leiða (verb; -dd): lead; (-sk) grow tired

[1] Leið: ‘[...]eið’ 721

notes

[1] leið (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘passed’: The verb is used impersonally with langar tíðir ‘long times’ in the acc. Cf. Mar (1871, 299): Liða nv timar ‘Now times pass’.

Close

um ‘’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

tíðir ‘times’

(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time

Close

lundr ‘tree’

(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree

kennings

alsæmdr lundr auðs
‘the very honourable tree of wealth ’
   = MAN

the very honourable tree of wealth → MAN
Close

burt ‘away’

(not checked:)
2. burt (adv.): away

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

sprundi ‘the woman’

(not checked:)
sprund (noun f.): woman

Close

auðs ‘of wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth

kennings

alsæmdr lundr auðs
‘the very honourable tree of wealth ’
   = MAN

the very honourable tree of wealth → MAN
Close

því ‘because’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

Close

‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

fríði ‘a [lit. the] fair’

(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair

Close

alsæmdr ‘the very honourable’

(not checked:)
alsæmdr (adj./verb p.p.): [very honourable]

kennings

alsæmdr lundr auðs
‘the very honourable tree of wealth ’
   = MAN

the very honourable tree of wealth → MAN

notes

[4] alsæmdr (m. nom. sg.) ‘the very honourable’: This adj. could technically also modify arfrinn fríði ‘a fair inheritance’, but it is better applied to the man (lundr auðs ‘the tree of wealth’, ll. 2, 3) as an honorific attributive used in an ironic manner (cf. his less than honourable behaviour described in the second helmingr).

Close

tæmdiz ‘was allotted’

(not checked:)
tœma (verb): [was allotted]

Close

Burgeis ‘a citizen’

(not checked:)
burgeis (noun m.; °burgeis, dat. burgeis; burgeisar): [a citizen]

notes

[5] burgeis ‘citizen’: This is a late loanword from ME burgeis ‘citizen’ (< OFr bourgeois < MLat burgensis; see AEW: burgeis). Mar (1871, 1053) defines this social status as follows: einn burgeis eda rikazti gardzbondi var hann af ollum kalladr ‘he was called a citizen or the most powerful house-owner by everyone’. See also Fritzner: burgeis.

Close

hann ‘He’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[5, 8] hann ... hann ‘he ... he’: Both pronouns are extrametrical, but because the metre is so irregular, the ms. readings have been retained here and elsewhere.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

borgum ‘the cities’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

nógligt ‘plenty of’

(not checked:)
gnógligr (adj.): [plenty of]

Close

gull ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

guð ‘of precious’

(not checked:)
góðr (adj.): good < guðvefr (noun m.): precious fabric

kennings

þellu guðvefs
‘the fir of precious cloth ’
   = WOMAN

the fir of precious cloth → WOMAN
Close

vefs ‘cloth’

(not checked:)
vefr (noun m.; °-jar; -ir): cloth, sail, weaving < guðvefr (noun m.): precious fabric

kennings

þellu guðvefs
‘the fir of precious cloth ’
   = WOMAN

the fir of precious cloth → WOMAN
Close

þellu ‘the fir’

(not checked:)
þella (noun f.): fir, young pine

kennings

þellu guðvefs
‘the fir of precious cloth ’
   = WOMAN

the fir of precious cloth → WOMAN
Close

gleymdi ‘forgot’

(not checked:)
gleyma (verb): forget

Close

hann ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[5, 8] hann ... hann ‘he ... he’: Both pronouns are extrametrical, but because the metre is so irregular, the ms. readings have been retained here and elsewhere.

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

[8] nú: þá 721

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

eymdum ‘miseries’

(not checked:)
eymð (noun f.; °-ar; -ir): misery

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.