Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 743.
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
[1]: The l. lacks internal rhyme.
(not checked:)
1. nema (verb): to take
[1]: The l. lacks internal rhyme.
(not checked:)
sœtr (adj.): sweet
[1]: The l. lacks internal rhyme.
(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love
[1]: The l. lacks internal rhyme.
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
sprund (noun f.): woman
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
leggja (verb): put, lay
(not checked:)
Hlín (noun f.): Hlín
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant
(not checked:)
hvítr (adj.; °-an; -ari, -astr): white
[4] hvítust sjaldan: hvít varliga 721
(not checked:)
líta (verb): look, see; appear
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
ynði (noun n.; °-s): pleasure
[6] enn ‘again’: The ms. reading hann ‘he’ is a lectio facilior and leaves the l. without alliteration and aðalhending.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. steðja (verb): stop, place
(not checked:)
hjá (prep.): beside, with
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
3. tala (verb): speak, talk
(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman
(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant
(not checked:)
í (prep.): in, into
[8] í einni kirkju ‘inside a church’: This prepositional phrase could also go with the following cl. (so Sperber), but see Mar (1871, 298): einn dag ero þꜹ stødd bęði saman i Mario kirkiu … talandiz þar við ‘one day they were both standing together in the Church of Mary … while speaking to each other’.
(not checked:)
kirkja (noun f.): church
[8] í einni kirkju ‘inside a church’: This prepositional phrase could also go with the following cl. (so Sperber), but see Mar (1871, 298): einn dag ero þꜹ stødd bęði saman i Mario kirkiu … talandiz þar við ‘one day they were both standing together in the Church of Mary … while speaking to each other’.
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[8] í einni kirkju ‘inside a church’: This prepositional phrase could also go with the following cl. (so Sperber), but see Mar (1871, 298): einn dag ero þꜹ stødd bęði saman i Mario kirkiu … talandiz þar við ‘one day they were both standing together in the Church of Mary … while speaking to each other’.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.