Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 756.
Hier mátti nú heyra
hitnað elskuvitni,
það er sannindin sýndi
sönn fyrir guði og mönnum.
Þá mun bjarga beimum
blíð Máría tíðast,
mest í meinum læstir
menn er þurfa hennar.
Hier mátti nú heyra hitnað elskuvitni, það er sýndi sönn sannindin fyrir guði og mönnum. Þá mun blíð Máría tíðast bjarga beimum, er menn, læstir í meinum, þurfa hennar mest.
‘Here one now could hear the heated testimony of love, which revealed the real truth before God and men. Gentle Mary will most often save people, when men, locked in misery, need her the most.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hier mátti nú heyra
hitnað elskuvitni,
það er sannindin sýndi
sönn fyrir guði og mönnum.
Þá mun bjarga beimum
blíð Máría tíðast,
mest eru í meinum læstir
menn er þurfa hennar.
Hier matte nu heyra . hítnad elsku uítne . þat er sanninnden syndi . | saunn fyrir gudi ok monnum . þa mun bíarga beímum . blíd maría tidazt . | mest eru j meínvm læstir . menn er þurfa hennar .// |
(TW)
Hier mátti nú heyra
hitnað elskuvitni,
það er sannindin sýndi
sönn fyrir guði og mönnum.
Þá mun bjarga beimum
blíð Máría tíðast,
mest í meinum †[...]stir†
menn er þurfa hennar.
Hier mattí nv heyra · hitnad el | skv vítne · þat er sannindínn syndí savnn fyrir gvdí ok monnum · þa̋ mvn biarga beímum · blid | maría tídaztt · mest i meínvm l[...]stir menn er þurfa hennar ·
(TW)
Hier matte nu heyra | hitnad elsku vitne | þat er sanninden syndi | saunn fyrer gudi ok monnum: | þa mun biarga beimum | blid Maria tidazt | mest er i meinum læster | menn er þurfa hennar. |
(EB)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu 24: AII, 487, BII, 525, Skald II, 288; Kahle 1898, 55, 103, Sperber 1911, 28-9, 73, Wrightson 2001, 38.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.