Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Vitn 15VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 750.

Anonymous PoemsVitnisvísur af Máríu
141516

Brim ‘of ocean-’

(not checked:)
brim (noun n.): surf < brimglóð (noun f.)

kennings

brík brimglóða
‘the plank of ocean-embers ’
   = WOMAN

ocean-embers → GOLD
the plank of the GOLD → WOMAN

notes

[1] brimglóða ‘of ocean-embers [GOLD]’: ‘goda’ in the mss must be a scribal error.

Close

Brim ‘of ocean-’

(not checked:)
brim (noun n.): surf < brimglóð (noun f.)

kennings

brík brimglóða
‘the plank of ocean-embers ’
   = WOMAN

ocean-embers → GOLD
the plank of the GOLD → WOMAN

notes

[1] brimglóða ‘of ocean-embers [GOLD]’: ‘goda’ in the mss must be a scribal error.

Close

glóða ‘embers’

(not checked:)
glóð (noun f.): ember < brimglóð (noun f.)

[1] ‑glóða: ‘goda’ 713, 721

kennings

brík brimglóða
‘the plank of ocean-embers ’
   = WOMAN

ocean-embers → GOLD
the plank of the GOLD → WOMAN

notes

[1] brimglóða ‘of ocean-embers [GOLD]’: ‘goda’ in the mss must be a scribal error.

Close

glóða ‘embers’

(not checked:)
glóð (noun f.): ember < brimglóð (noun f.)

[1] ‑glóða: ‘goda’ 713, 721

kennings

brík brimglóða
‘the plank of ocean-embers ’
   = WOMAN

ocean-embers → GOLD
the plank of the GOLD → WOMAN

notes

[1] brimglóða ‘of ocean-embers [GOLD]’: ‘goda’ in the mss must be a scribal error.

Close

fór ‘went’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

notes

[1] fór (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘went’: The verb is in the sg. and the subject in the pl. (see NS §70).

Close

brík ‘the plank’

(not checked:)
brík (noun f.; °-ar; -r): plank

kennings

brík brimglóða
‘the plank of ocean-embers ’
   = WOMAN

ocean-embers → GOLD
the plank of the GOLD → WOMAN
Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

maðrinn ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ríki ‘powerful’

(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

musterið ‘church’

(not checked:)
musteri (noun n.; °-s; -): church, temple

notes

[3] musterið ‘the church’: ON musteri ‘monastery, church, cathedral, temple’ is a loan-word from OFr moustier < Lat. monasterium, cf. OE mynster, OHG munstar; see AEW: mustari. According to Fritzner: mustari, the word denoted a church of importance with canonici regulares. Skj B translates it as tempel ‘temple’, which is hardly appropriate in the present context.

Close

mesta ‘the very great’

(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most

Close

fjöldi ‘a large crowd’

(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude < mannfjǫlð (noun f.)

Close

hölda ‘of men’

(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man

Close

af ‘with’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

treganum ‘sorrow’

(not checked:)
tregi (noun m.; °-a; -ar): sorrow

Close

tjáði ‘brought’

(not checked:)
tjá (verb): to put in order, prepare

Close

tilkall ‘charges’

(not checked:)
tilkall (noun n.): [charges]

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

hal ‘fellow’

(not checked:)
halr (noun m.; °-s): man

Close

snjallan ‘the clever’

(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold

Close

þrætir ‘contests’

(not checked:)
2. þræta (verb): argue

Close

þegar ‘immediately’

(not checked:)
þegar (adv.): at once, then

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[7] á: í 721

Close

móti ‘’

(not checked:)
móti (prep.): against

Close

af ‘with’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

öllu ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

megni ‘might’

(not checked:)
megni (noun n.; °-s): might

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.