Anon Vitn 1VII
Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 740-1.
Heyrðu til upphafsorða,
alls vinnandi, minna,
þrennr og einn í þinni
þrenning, er guð kenniz.
Láttu, líknar dróttinn,
lausnari minn, af þinni
greiðaz göfgað kvæði,
góðr, háleitri móður.
Heyrðu til upphafsorða minna, {vinnandi alls}, þrennr og einn í þrenning þinni, er kenniz guð. {Dróttinn líknar}, góðr lausnari minn, láttu greiðaz göfgað kvæði af háleitri móður þinni.
Listen to my opening words, {maker of everything} [= God], threefold and one in your Trinity, who is acknowledged as God. {Lord of mercy} [= God (= Christ)], my good redeemer, let a glorious poem be produced about your exalted mother.
Mss: 713(83), 721(10v)
Readings: [5] líknar: liknað 713, 721
Editions: Skj AII, 483, Skj BII, 520, Skald II, 285, NN §2668; Jón Þorkelsson 1888, 42, Kahle 1898, 49-50, Sperber 1911, 23, 69, Wrightson 2001, 27.
Notes: [2] vinnandi alls ‘maker of everything [= God]’: For alls ‘of everything’ in religious poetry, see LP: allr 2. — [3] þrennr ‘threefold’: The l. has three rhyming syllables in stressed positions, perhaps signalling its threefold subject, and Sperber (1911) emends to þreðr ‘three’ (see ANG §459). For the concept ‘threefold and one in your Trinity’ (trinitas in unitate) see Schottmann (1973, 118-19). — [5] líknar ‘of mercy’: Líknað (so 713, 721) is a scribal error.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
- Schottmann, Hans. 1973. Die isländische Mariendichtung. Untersuchungen zur volkssprachigen Mariendichtung des Mittelalters. Münchner germanistische Beiträge 9. Munich: Fink.
- Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.
- Wrightson, Kellinde, ed. 2001. Fourteenth-Century Icelandic Verse on the Virgin Mary: Drápa af Maríugrát, Vitnisvísur af Maríu, Maríuvísur I-III. Viking Society for Northern Research Text Series 14. University College London: Viking Society for Northern Research.
- Jón Þorkelsson [J. Thorkelsson]. 1888. Om digtningen på Island i det 15. og 16. århundrede. Copenhagen: Høst & søns forlag.
- Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.