Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Skipa 9III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Skipa heiti 9’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 874.

Anonymous ÞulurSkipa heiti
8910

Barð ‘Prow’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

notes

[1] barð (n.) ‘prow’: See Note to st. 3/3 above, as well as Falk (1912, 36) and Jesch (2001a, 148-50).

Close

kné ‘knee’

(not checked:)
kné (noun n.; °-s; -, gen. knjá): knee, lap

notes

[1] kné (n.) ‘knee’: According to Falk (1912, 47; cf. also SnE 1998, II, 336), kné is the same as knélisti, and the latter term denotes a triangular bracket or a crooked piece of wood that fastens the end of a rowing-bench to the side of the ship. The word is not found in skaldic verse. Cf. ModEngl. knee, a piece of timber having a natural angular bend (OED: knee, n. II. 7.a.).

Close

byrði ‘boarding’

(not checked:)
2. byrði (noun n.): [board]

[1] byrði: so C, A, bygði R, Tˣ, B

notes

[1] byrði (n.) ‘boarding’: So A, C. The name has the same meaning as borð ‘ship’s side, planking’ (Falk 1912, 51). The R, , B variant, bygði (‘frame’?), must be a derivative from the weak verb byggja, byggva ‘build’, but that word does not appear in Icelandic sources with this meaning until the C15th (see CVC: byggja).

Close

belti ‘belt’

(not checked:)
belti (noun n.; °-s; -): belt

notes

[2] belti (n.) ‘belt’: This word is otherwise not attested as a nautical term and the meaning is unclear (Falk 1912, 14).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[2] ok: om. Tˣ, C

Close

kinnungr ‘bow’

(not checked:)
kinnungr (noun m.; °; -ar): °skibsside; fals (i enden af en tømmerstok hvori en anden tømmerstok kan indpasses for at danne et hjørne i bygning)

[2] kinnungr: kinnungar C

notes

[2] kinnungr (m.) ‘bow’: Lit. ‘cheek’; see hlýr ‘bow’ (st. 7/3 above). Unlike hlýr, kinnungr is not used in verse (Falk 1912, 52; Jesch 2001a, 147 n. 51).

Close

kjǫl ‘keel’

(not checked:)
kjǫlr (noun m.; °kjalar, dat. kili; kjǫlir): keel, ship < kjǫlborð (noun n.)

[3] kjǫl‑: kjǫlr Tˣ, A, B

notes

[3] kjǫlborð (n.) ‘keelboard’: The word has the same meaning as kjalborð or kjǫlsýja and denotes the plank next to the keel (see l. 4; Falk 1912, 52; SnE 1998, II, 335). Alternatively, this may have been two separate words rather than a cpd (so , A, B and adopted in Skj B and Skald), kjǫlr ‘keel’ and borð ‘gunwale’, the latter of which is also used for ‘planking’ in general.

Close

borð ‘board’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < kjǫlborð (noun n.)

notes

[3] kjǫlborð (n.) ‘keelboard’: The word has the same meaning as kjalborð or kjǫlsýja and denotes the plank next to the keel (see l. 4; Falk 1912, 52; SnE 1998, II, 335). Alternatively, this may have been two separate words rather than a cpd (so , A, B and adopted in Skj B and Skald), kjǫlr ‘keel’ and borð ‘gunwale’, the latter of which is also used for ‘planking’ in general.

Close

keili ‘mast-wedge’

(not checked:)
keili (noun n.): °?trækile (til at fæstne masten)

notes

[3] keili (n.) ‘mast-wedge’: A wooden piece wedged between the mast partner and the mast (Falk 1912, 57).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] ok: om.

Close

kjǫl ‘gar’

(not checked:)
kjǫlr (noun m.; °kjalar, dat. kili; kjǫlir): keel, ship < kjǫlsýja (noun f.)

notes

[4] kjǫlsýja (f.) ‘garboard’: Lit. ‘keel-suture’ (cf. sýjur ‘clenchings’ in st. 5/3 above). The second element of this word is spelled (normalised) ‑sýgja in R and (cf. ModIcel. kjalsýgja, kjalsíða, kjalsúla ‘garboard’, Sigfús Blöndal 1920-4, Tavle II C, no. 13). For ModEngl. garboard, the first range of planks laid upon a ship’s bottom, next to the keel’, see OED: garboard, n. Like kjǫlborð (see l. 3 above), kjǫlsýja is the term for the plank next to the keel (Falk 1912, 52). The word does not occur elsewhere in poetry.

Close

sýja ‘board’

(not checked:)
1. sýja (noun f.; °-u; -ur): planking, vessel < kjǫlsýja (noun f.)

[4] ‑sýja: so C, A, B, ‑sýgja R, Tˣ

notes

[4] kjǫlsýja (f.) ‘garboard’: Lit. ‘keel-suture’ (cf. sýjur ‘clenchings’ in st. 5/3 above). The second element of this word is spelled (normalised) ‑sýgja in R and (cf. ModIcel. kjalsýgja, kjalsíða, kjalsúla ‘garboard’, Sigfús Blöndal 1920-4, Tavle II C, no. 13). For ModEngl. garboard, the first range of planks laid upon a ship’s bottom, next to the keel’, see OED: garboard, n. Like kjǫlborð (see l. 3 above), kjǫlsýja is the term for the plank next to the keel (Falk 1912, 52). The word does not occur elsewhere in poetry.

Close

kraptar ‘bollards’

(not checked:)
krafti (noun m.; °-a): [bollard, planked]

[5] kraptar: kraptr B

notes

[5] kraptar (m. pl.) ‘bollards’: These were wooden pegs (sg. krapti) on each side of the hull at the stem and stern, to which one could attach the moorings (Falk 1912, 24-5; Jesch 2001a, 170).

Close

kerling ‘keelson’

(not checked:)
kerling (noun f.; °-ar, dat. -u, acc. -u/-; -ar): old woman

notes

[5] kerling (f.) ‘keelson’: Lit. ‘old woman’. The block of wood in the bottom of a ship in which the mast was fixed (Falk 1912, 56-7; SnE 1998, II, 334). In Old Norse, the word does not occur elsewhere as a nautical term.

Close

klœr ‘claws’

(not checked:)
kló (noun f.; °-; klǿr): claw

[6] klœr: ‘[…]le᷎r’ B, ‘kle᷎r’ 744ˣ

notes

[6] klœr (f. pl.) ‘claws’: As a nautical term (sg. kló) the word is used with several meanings, namely (a) ‘an arm or fluke of an anchor’, (b) ‘an upper corner of a sail’, (c) ‘an arm (or arm of a bollard, krapti) extending above the side of a ship to tie a mooring-rope to’ and (d) ‘a loop for attaching a rope to the side of a sail’ (SnE 1998, II, 335). See Falk (1912, 24, 69). This heiti is not otherwise found in poetry as a nautical term.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: om.

Close

þoptur ‘rowing-benches’

(not checked:)
þofta (noun f.; °-u; -ur): thwart, rowing-bench

notes

[6] þoptur (f. pl.) ‘rowing-benches’: Þopta ‘rowing-bench’ was probably the same as the upper bitar ‘transoms’ (st. 8/7 above), which could be used as rowing-benches (Falk 1912, 71-2; Jesch 2001a, 151).

Close

kal ‘tack’

[7] kal‑: om. C, ‘kíal‑’ B

notes

[7] kalreip (n.) ‘tack’: A rope attached to a sail to control its shape (to prevent it from shaking out the wind). The first element of the cpd is derived from the weak verb kala ‘lose the wind’ (cf. ModIcel. kelr seglið ‘the sail loses the wind’), and the second element is reip n. ‘rope’. For the Modern English nautical term ‘tack’, see OED: tack, n.1, II., 5.a. The heiti is known only from the present þula (Falk 1912, 66-7). See also sikulgjǫrð ‘rope’ (st. 5/6).

Close

reip ‘’

(not checked:)
reip (noun n.; °-s; -): rope < kalreip (noun n.)

[7] ‑reip: om. C

notes

[7] kalreip (n.) ‘tack’: A rope attached to a sail to control its shape (to prevent it from shaking out the wind). The first element of the cpd is derived from the weak verb kala ‘lose the wind’ (cf. ModIcel. kelr seglið ‘the sail loses the wind’), and the second element is reip n. ‘rope’. For the Modern English nautical term ‘tack’, see OED: tack, n.1, II., 5.a. The heiti is known only from the present þula (Falk 1912, 66-7). See also sikulgjǫrð ‘rope’ (st. 5/6).

Close

þrimir ‘gunwales’

[7] þrimir: þremir C

notes

[7] þrimir ‘gunwales’: This must be the pl. form of an unattested noun *þrim f. ‘brim, edge, rail’, which had the same meaning as m. þrǫmr (pl. þremir; so C). Only þrǫmr and the pl. form þremir are found elsewhere in poetry (see LP: þrǫmr 3).

Close

klofar ‘cleats’

(not checked:)
klofi (noun m.; °-a; -ar): °(Fr def. 4 “træblok” beror tolkning af første del af komp. klofarúm som mastefisk, cf. def. 2 ovenfor); gaffelformet krampe på dørkarm, (cf. Fr4); (ved mast midt på skibet) rum, cf. Robberstad 1970 [KLNM 15] 365, Falk 1912 57; (lukket) opbevar

[8] klofar: so Tˣ, A, B, ‘klo var’ R, kalfar C

notes

[8] klofar (m. pl.) ‘cleats’: Cleats or slats used to fix a tent on board ship (from the strong verb kljúfa ‘cleave’). See Falk (1912, 11). The sg. form klofi is also a term for the fixing of the mast (Falk 1912, 57) as well as for the area around the mast (Falk 1912, 84). See also SnE 1998, II, 335-6. This word is not otherwise found in poetry.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[8] ok: om.

Close

þiljur ‘decking’

(not checked:)
1. þilja (noun f.; °-u; -ur): planking, decking

notes

[8] þiljur (f. pl.) ‘decking’: Þilja (sg.) was a deck-plank (Falk 1912, 48), and the word is used in skaldic verse (see Jesch 2001a, 151).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.