Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Fugla 2III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Fugla heiti 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 953.

Anonymous ÞulurFugla heiti
123

Óðinshani, alka,         ǫnd, hrossagaukr,
hrafn, hœns, himbrin,         hryggjarstykki,
heri, hani, hœna         ok hilduri,
úfr, valr, smyrill,         ugla, skurfir.

Óðinshani, alka, ǫnd, hrossagaukr, hrafn, hœns, himbrin, hryggjarstykki, heri, hani, hœna ok hilduri, úfr, valr, smyrill, ugla, skurfir.

Red-necked phalarope, auk, duck, snipe, raven, poultry, great northern diver, hryggjarstykki, heri, rooster, hen and hilduri, eagle-owl, falcon, merlin, owl, skurfir.

Mss: A(21r) (SnE)

Editions: Skj AI, 687, Skj BI, 677, Skald I, 341, NN §3140; SnE 1848-87, II, 488-9.

Notes: [All]: Of the seventeen heiti listed in this stanza, only three (hrafn m. ‘raven’ l. 3, hani m. ‘rooster’ l. 5 and valr m. ‘falcon’ l. 7) occur in skaldic poetry. — [1] óðinshani (m.) ‘red-necked phalarope’: Phalaropus lobatus. The name translates as ‘Óðinn’s rooster’ (see also Notes to st. 4/1 kjalarfugl and st. 5/4). — [1] alka (f.) ‘auk’: Alca torda. This is the same bird as tyrðilmúli ‘razorbill’ (st. 4/6). — [2] hrossagaukr (m.) ‘snipe’: Lit. ‘horses’ cuckoo’, the name given to the common snipe (Gallinago gallinago) because of its neighing cry (see CVC: gaukr). — [3] himbrin (n.) ‘great northern diver’: In ModIcel. himbrimi (Colymbus glacialis) ‘the great northern diver’ (Bjarni Sæmundsson 1936, 668). — [4] hryggjarstykki: Lit. ‘back-piece’. This may be a kind of wild duck (see CVC: hryggr), or possibly a seagull, the great black-backed gull (Larus marinus; so ÍO: hryggur). The name may refer to a spot or the colour on the bird’s back. — [5] heri: Not otherwise attested as a bird-name, and probably not the same word as ON heri m. ‘hare’. See also Þul Dverga 5/7. — [6] hilduri: This is a hap. leg. and an obscure word. — [7] úfr (m.) ‘eagle-owl’: The Eurasian eagle-owl (Buba buba), one of the largest species of owl. — [7] smyrill (m.) ‘merlin’: Falco columbarius, a small falcon. — [8] skurfir (m.): A hap. leg. It is not clear what kind of bird this is, but skurfir is perhaps related to skarfr ‘cormorant’ (ÍO: skurfir; see st. 3/6 below); if so, skurfir may mean ‘cormorant’, Phalacrocorax carbo (Bjarni Sæmundsson 1936, 503). In Skj B and Skald, the heiti is spelled skyrfir.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. CVC = Cleasby, Richard, Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and W. A. Craigie. 1957. An Icelandic-English Dictionary. 2nd edn. Oxford: Clarendon.
  7. ÍO = Ásgeir Blöndal Magnússon. 1989. Íslensk orðsifjabók. Reykjavík: Orðabók Háskólans.
  8. Bjarni Sæmundsson. 1936. Fuglarnir. Íslensk dýr III. Reykjavík: Bókaverslun Sigfúsar Eymundssonar.
  9. Internal references
  10. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Dverga heiti 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 701.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.