Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Fiska heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 855.
(not checked:)
fjǫrsungr (noun m.): [spotted one]
[1] fjǫrsungr (m.) ‘weever’: Trachinus draco ‘greater weever’; ModIcel. fjörsungur, ModNorw. fjesing (Nordgaard 1912, 60). As a term for a species of fish, the word is not found in other sources (see also fjǫrsungr in Þul Hauks 2/6 and Note there).
(not checked:)
þrǫmmungr (noun m.): [lumbering one]
[1] þrǫmmungr (m.) ‘mailed sculpin’: Triglops murrayi, ModIcel. þrömmungur. In Old Norse, the heiti occurs only in the þulur (see also Þul Hauks 2/6). According to Nordgaard (1912, 60), þrǫmmungr may be a kind of sprætfisk ‘floundering fish’, while de Vries (AEW: þrǫmmun, þrǫmmungr) interprets this fish-heiti as ‘one jumping out of the water’.
(not checked:)
fengrani (noun m.)
[2] fengrani (m.) ‘wels’: So Modern Icelandic, where this is the term for Silurus glanis ‘wels catfish’. The word is otherwise not attested in Old Norse, and it cannot be established with certainty what species of fish the cpd referred to. The name is derived from fen n. ‘fen, pool’ and grǫn f. ‘moustache’ (lit. ‘fen-moustache’).
(not checked:)
2. hamarr (noun m.)
[3] hamarr (m.) ‘porbeagle shark’: A male porbeagle shark (see hámerr ‘porbeagle shark’, st. 2/7 above).
(not checked:)
sandhverfa (noun f.)
[3] sandhverfa (f.) ‘turbot’: Lit. ‘sand-turner’ (a flounder has both eyes on the same side of the head). Scophthalmus maximus, a large flounder.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[4] ok horngœla: ‘[…]or[…]’ B, ‘ok hornge᷎la’ 744ˣ
(not checked:)
horngæla (noun f.)
[4] ok horngœla: ‘[…]or[…]’ B, ‘ok hornge᷎la’ 744ˣ
[4] horngœla (f.) ‘garfish’: Belone belone, a saltwater needlefish. See also geirsíl ‘garfish’ (st. 4/6 below).
(not checked:)
1. marr (noun m.): sea < marknútr (noun m.)
[5] marknútr (m.) ‘sea scorpion’: Lit. ‘sea-knot’. I. e. Cottus scorpius, in ModIcel. marhnútur (Nordgaard 1912, 61).
(not checked:)
knútr (noun m.; °-s; dat. -i/-; -ar): knot, Cnut; ?scorpion < marknútr (noun m.)
[5] ‑knútr: ‘‑knvt[…]’ B, ‘‑knvtr’ 744ˣ
[5] marknútr (m.) ‘sea scorpion’: Lit. ‘sea-knot’. I. e. Cottus scorpius, in ModIcel. marhnútur (Nordgaard 1912, 61).
(not checked:)
glǫmmungr (noun m.)
[5] glǫmmungr: ‘[…]nngr’ B, ‘..o᷎mmunngr’ 744ˣ
[5] glǫmmungr (m.) ‘noise-maker’: Most likely derived from glam(m) n. ‘noise’. Faulkes (SnE 1998, II, 291) suggests that it might be a term for ‘gurnard’. The word is not used in skaldic poetry but it occurs several times in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: glǫmmungr).
[6] marþvara (f.) ‘prawn’: Lit. ‘sea-borer’ (from marr m. ‘sea’ and þvari m. ‘gimlet, drill’); not attested elsewhere. This name may denote the same species as ModIcel. marþvari ‘shrimp, prawn’, Sclerocrangon boreas (so ÍO: marþvara, marþvari; for other explanations, see Nordgaard 1912, 61).
(not checked:)
sílungr (noun m.): °(bæk)ørred, forel
[7] sílungr (m.) ‘trout’: A young freshwater trout (Salmo trutta).
(not checked:)
sverðfiskr (noun m.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[8] lýr (m.) ‘pollack’: Pollachius pollachius, a saltwater fish resembling the coalfish (seiðr, st. 2/1 above).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The order of heiti in ll. 2-8 in mss R(43v) and C(12v) differs from that of A, B and Tˣ:
Fjǫrsungr, þrǫmmungr ok marþvara,
sílungr, skelfingr, sverðfiskr ok lýr,
hamarr, sandhverfa ok horngœla,
marknútr, glǫmmungr ok fengrani.
Readings: [1] þrǫmmungr: ‘þrummungr’ C [2] mar-: jarn- C [4] lýr: lýrr C [5] hamarr: ‘humar’ C [7] glǫmmungr: so C, ‘glavmmvgr’ R. It cannot be ascertained whether the form this stanza has in A (main ms.), B and Tˣ is original, because it may reflect a later attempt to rearrange the incorrect verse in order to restore the alliteration missing in ll. 1-2, 7-8 of mss R and C. However, the defective alliteration of the R, C redaction, as well as the fact that ms. Tˣ follows the A, B redaction here, makes it likely that the order of lines as represented by A, B and Tˣ is correct. — Only one heiti (namely, lýr m. ‘pollack’ l. 8) out of the thirteen listed here occurs in poetry.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.