Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Heil 21VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 887.

Anonymous PoemsHeilagra manna drápa
202122

Kóngrinn rieð með sætleik syngja,
svikarinn ..... …
síðan ... lagði hann sjóla prúðum
sverði í brjóst … herðar.
Knútur má nú kristni veita
kallaz hann … Danmörk …
… og hjálpin feska;.....
herrans dýrð mun aldri þverra.

Kóngrinn rieð syngja með sætleik, svikarinn … síðan lagði hann sverði í brjóst prúðum sjóla … herðar. Knútur má nú veita kristni … hann kallaz Danmörk … og feska hjálpin; dýrð herrans mun aldri þverra.

The king sang sweetly, the traitor … later he he thrust the sword through the chest of the magnificent king … shoulders. Knútr can now grant Christianity … he is called Denmark … and good help; the glory of the Lord will never end.

Mss: 720a VI(2v), 399a-bˣ

Readings: [1] rieð með sætleik syngja: hardly visible 720a VI    [2] svikarinn …: hardly visible 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ    [3] síðan: hardly visible 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ;    prúðum: prúðu 399a‑bˣ    [4] í brjóst herðar: ‘[...]’ 399a‑bˣ    [5] Knútur: hardly visible 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ;    veita: neita 399a‑bˣ    [6] kallaz: kallar 399a‑bˣ;    hann Danmörk …: ‘han [...]mork [...]’ 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ    [8] þverra: illegible 720a VI, (þverra) 399a‑bˣ

Editions: Skj AII, 515, Skj BII, 567-8, Skald II, 311, NN §§3379, 3380; Kahle 1898, 95, 113.

Notes: [2]: To Kahle (1898, 95) ‘...ril um’ was visible after svikarinn. ‘The traitor’, viz. Eyvindr bifra. — [4]: Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald) conjecture og út um herðar ‘and out through the shoulders’. — [6]: Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald; NN §3380) propose kallaz hann um Danmörk alla ‘he is called over all Denmark’. — [7]: Kock (Skald; NN §3380) supplies horsklig vörn ‘wise defence’ to fill the lacuna at the beginning of the l.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.