Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Veðra heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 918.
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm
[1] Veðr: ‘[…]edr’ B, Veðr 744ˣ
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind
(not checked:)
vǫnsuðr (noun m.): [wanderer]
[1] vǫnsuðr: ‘v[…]dr’ B, ‘vo᷎nsudr’ 744ˣ
[1] vǫnsuðr (m.) ‘wanderer’: The word is most likely related to New Norw. vansa ‘wander’ (ÍO: vönsuður, vǫnsuðr). This heiti is also a name for ‘wind’ in the language of the gods in the stanza from Alv cited in Skm (SnE 1998, I, 90): Vindr heitir með mǫnnum, | enn *vǫnsuðr með goðum ‘it is called vindr among men, but vǫnsuðr among the gods’ (so Tˣ(39r), A(14v) (twice), ‘vonsundr’ R(37v) by correction, ‘vofudr’ corrected above the line to ‘vonsudr’ C(7r)). Alv 20/2 (NK 127) in the Codex Regius version of the Poetic Edda gives the heiti váfuðr ‘swinging one’ (cf. Óðinn’s name Váfuðr; see Note to Þul Óðins 5/7). Neither term occurs in other sources.
(not checked:)
1. vindr (noun m.; °-s/-ar; -ar): wind
(not checked:)
élreki (noun m.): storm-driver
[2] élreki (m.) ‘storm-driver’: The heiti is attested in skaldic poetry from the C12th-13th (e.g. ESk Lv 6/3II). See also Note to Þul Elds 1/3-4.
(not checked:)
1. blær (noun m.; °dat. -): breeze
(not checked:)
gustr (noun m.): gust
(not checked:)
rota (noun f.; °-u): rainstorm, roaring
[5] rota (f.) ‘rainstorm’: In poetry, the word otherwise occurs only as a part of the cpd rotuveðr ‘roaring rainstorm’ (Ív Sig 15/2II).
[6] ríð (f.) ‘storm’: The same as hríð (so 744ˣ, ‘hri[…]’ B and hríð (‘Hryd’) also in RE 1665). The dropping of initial h- is a feature typical of Norwegian mss (see Note to ll. 5-6 above).
(not checked:)
myrkvi (noun m.; °-a; -ar): [darkness]
[6] myrkvi: ‘mo᷎rk[…]’ B, ‘mo᷎rkuí’ 744ˣ
(not checked:)
fok (noun n.): stuff tossed by the wind
(not checked:)
2. mugga (noun f.; °-u): [mugginess]
[7] mugga: ‘mu[…]’ B, mugga 744ˣ
[7] mugga (f.) ‘mugginess’: This word does not otherwise occur in poetry.
[8] Kári: Lit. ‘gust of wind’. This is one of the three sons of the giant Fornjótr and the personification of the wind (cf. Flat 1860-8, I, 21; see also ÍO: kári and SnE 1998, I, 39/13-15, 183 n., as well as Notes to Þul Jǫtna I 3/5, Þul Elds 1/3-4 and Sveinn Norðrdr 2/2). The heiti does not occur in skaldic poetry, but it appears as a term for ‘wind’ in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: kári).
(not checked:)
hregg (noun n.): storm
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The following heiti are also given in A(14v) (SnE 1848-87, II, 459): vǫnsuðr m. ‘wanderer’ (l. 1), élreki m. ‘storm-driver’ (l. 2), blær m. ‘airstream’ (l. 3), þoka f. ‘mist’ (l. 4) and mugga f. ‘mugginess’ (l. 7). — [5-6]: Ms. B has a slightly different version of these two lines (normalised from 744ˣ): hregg, úr, rota | hríð, myrkvi, él ‘hailstorm, drizzle, rainstorm, storm, darkness, hail’. The B variant must stem from an attempt to correct what was perceived to be imperfect alliteration (on r- : hr-; see Note to l. 6 below), but in this version hregg is given twice (also in l. 8).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.