Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Heil 2VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 874.

Anonymous PoemsHeilagra manna drápa
123

H… ‘H...’

(not checked:)
(non-lexical)

[1] H…: ‘[...]’ 399a‑bˣ

Close

fyr ‘under’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

síðast ‘at last’

(not checked:)
1. síðr (adj.; °compar. -ari): long, hanging

Close

skilja ‘understood’

(not checked:)
1. skilja (verb): separate, understand

Close

mátti ‘it was’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[3] á hendi: Lit. ‘in the hand’. Kock (Skald) emends to hendi á; see, however, NN §1767.

Close

hendi ‘’

(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand

notes

[3] á hendi: Lit. ‘in the hand’. Kock (Skald) emends to hendi á; see, however, NN §1767.

Close

fal ‘commended’

(not checked:)
2. fela (verb): hide

Close

anda ‘Spirit’

(not checked:)
andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

góðr ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

drottins ‘of the Lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

móður drottins.
‘the mother of the Lord. ’
   = Mary

the mother of the Lord. → Mary
Close

móður ‘the mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

kennings

móður drottins.
‘the mother of the Lord. ’
   = Mary

the mother of the Lord. → Mary
Close

Dæmi ‘models’

(not checked:)
dœmi (noun n.; °-s; -): judgement, example

[5] Dæmi: uncertain and hardly visible 720a VI, Deyr 399a‑bˣ

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

þau ‘those’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

kvað ‘declared’

(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

hinn ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

dýri ‘glorious’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

Tómas ‘Thomas’

(not checked:)
Thomas (noun m.): Thomas

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

dauða ‘of death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

vild ‘desirable’

(not checked:)
vilðr (adj.): desirable

[6] vild: uncertain and hardly visible 720a VI, hold(?) 399a‑bˣ

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

allar ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

nauðir ‘torments’

(not checked:)
neyð (noun f.; °dat. -): need, distress

notes

[5-6] hinn dýri Tómas kvað þau dæmi dauða og allar nauðir vild ‘the glorious Thomas declared those models of death [i.e. the models of the early martyrs] and all torments to be desirable’: Kock (NN §1765) takes dæmi to mean ‘events’ or ‘experiences’, interpreting the two ll. as follows: Hinn dýri Thómás kvað þau dæmi og allar nauðir vild dauða ‘The glorious Thomas declared that those experiences and all torments were a desirable death’. Here, however, as in Skj B, vild, from vildr (adj.) ‘desirable’ is understood to modify the phrase þau dæmi dauða og allir nauðir.

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

skýfðu ‘cut’

(not checked:)
skýfa (verb): cut, slash

Close

af ‘off’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

höfði ‘head’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

Close

hallandi ‘as he bowed’

(not checked:)
halla (verb): turn sideways, sway, lean

Close

alla ‘his entire’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1]: Because of the fragmentary nature of the st., it cannot be determined where H[...] should be placed in the Prose order. Finnur Jónsson (Skj B) suggests the emendation Herma vann which he translates as ‘spoke’; Kahle suggests Herma nam ‘spoke’; Kock (Skald, NN §1764) suggests Herra hann ‘Lord he’. — [7-8]: The description in these ll. of the head wound that killed Thomas corresponds closely to that of the prose lives: the first blow was largely deflected by the arm of the clerk Edward Grim; the second sliced off the top of Becket’s head and he fell face downwards. According to the saga, he awaited the second blow with bowed head, með hneigðu höfði (Unger 1869, 261 and 441; Eiríkur Magnússon 1875-83, I, 544).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.