Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 66’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 343.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large < mikillæti (noun n.)
(not checked:)
læti (noun n.; °; -, dat. látum/lǽtum): agony < mikillæti (noun n.)
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
2. virða (verb): value, appraise
[3] virðuz: réðuz papp15ˣ, virðaz 738ˣ, 167b 6ˣ
(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost
(not checked:)
klæði (noun n.; °-s; -): clothes
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
kynliga (adv.)
[5] kýmiliga ‘amusingly’: Bugge, Skj B, Falk, Björn M. Ólsen, Skald and Fidjestøl all emend to kynliga ‘strangely’, occurring in 1441ˣ, 10575ˣ and one other ms., but 166bˣ’s reading is overwhelmingly attested across the tradition. Njörður Njarðvik (1991, 94), adopting kýmiliga, cites a striking parallel in the Visio Thurkilli where a proud man is made to parade in a theatre for the amusement of devils; while he is strutting his clothes suddenly catch fire (Schmidt 1978, 20-1).
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
(not checked:)
2. um (particle): (particle)
(not checked:)
2. ausa (verb; °eyss; jós, jósu/jusu; ausinn): sprinkle, bail
(not checked:)
2. slá (verb): strike, cut
[6] slegin: so papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ‘skiginn’ 166bˣ, ausin 1441ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.