Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 62’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 340.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
2. sjá (verb): see
[1] sá ek: so papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ek sá 166bˣ
[1] sá ek þá ‘I saw then’: See Note to 61/1. Here also the reading þá has been chosen to preserve stylistic uniformity in preference to 166bˣ’s and other mss’ þar.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[1] sá ek: so papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ek sá 166bˣ
[1] sá ek þá ‘I saw then’: See Note to 61/1. Here also the reading þá has been chosen to preserve stylistic uniformity in preference to 166bˣ’s and other mss’ þar.
(not checked:)
2. þá (adv.): then
[1] þá: so 214ˣ, 1441ˣ, þar 166bˣ, papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ
[1] sá ek þá ‘I saw then’: See Note to 61/1. Here also the reading þá has been chosen to preserve stylistic uniformity in preference to 166bˣ’s and other mss’ þar.
(not checked:)
2. feginn (adj.; °compar. fegnari, superl. fegnastr): glad, happy
(not checked:)
ófagr (adj.)
(not checked:)
ófeginn (adj./verb p.p.): [unhappy]
[2] ófegna: ófegri 738ˣ, ófegri corrected from ‘ofegrgra’ 167b 6ˣ, ófegra 214ˣ, fegna 10575ˣ
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
villr (adj.): astray, erring, crazed
[3] villir: allir villir papp15ˣ, 2797ˣ
(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
[3] vega: vegar 214ˣ, 10575ˣ
(not checked:)
kaupa (verb): buy
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < 1. óheill (noun n.)
[6] óheillum ‘misfortunes’: Being unfortunate is not one of the usual sins, unlike öfund ‘envy’ (st. 61), covetousness (st. 63), theft (st. 64), failure to attend divine service (st. 65), pride (st. 66) and slander (st. 67) which can be paralleled in other visions of Hell, and in sermon exempla. The word produces an unmetrical l., so it is possible that originally a different noun stood in its place. NN §2147D and Skald change the w.o. of the l. to at óheillum apask. Njörður Njarðvík (1991, 92) suggests that worldliness has led these men from the path of righteousness.
(not checked:)
2. heill (noun n.; °; -): fortune < 1. óheill (noun n.)
[6] óheillum ‘misfortunes’: Being unfortunate is not one of the usual sins, unlike öfund ‘envy’ (st. 61), covetousness (st. 63), theft (st. 64), failure to attend divine service (st. 65), pride (st. 66) and slander (st. 67) which can be paralleled in other visions of Hell, and in sermon exempla. The word produces an unmetrical l., so it is possible that originally a different noun stood in its place. NN §2147D and Skald change the w.o. of the l. to at óheillum apask. Njörður Njarðvík (1991, 92) suggests that worldliness has led these men from the path of righteousness.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.