Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 56’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 335-6.
Norðan sá ek ríða niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baugreyris.
Ek sá sonu niðja ríða norðan ok váru sjau saman; þeir drukku inn hreina mjöð ór brunni Baugreyris fullum hornum.
‘I saw the sons of the dark phases of the moon riding from the north, and they were seven together; they drank the pure mead from the well of Baugreyrir out of full horns.’
167b 6ˣ resumes with the final <a> of hreina in l. 5, having previously left off at st. 26/1.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baug†-reirs†.
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baug†-reins†.
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baug†-reyens†.
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baug†-reyrs†.
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku inn hreina mjöð
ór brunn Baug†-reirs†.
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baug†-reins†.
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreinu mjöð
ór brunni Baug†-reins†.
Norþan sa ek riþa | nidia sono | ok uaro siau saman | horno[ili]m[/ili] fuLom drukko | þeir in hreino mioþ | or bruɴi Baugregins
(TW)
Norðan sá ek ríða
niðja sonu
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baug†-reins†.
Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [6]. Sólarljóð 56: AI, 636, BI, 644, Skald I, 314; Bugge 1867, 366, Falk 1914, 32, Björn M. Ólsen 1915, 18, Fidjestøl 1979, 67, Njörður Njarðvík 1991, 86-8, Njörður Njarðvík 1993, 62, 132.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.