Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 55VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 55’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 334-5.

Anonymous PoemsSólarljóð
545556

Sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

notes

[1] hjört sólar ‘the hart of the sun’: In Christian iconography the hart is a symbol of Christ. This significance was well known in Iceland from an early date, witness the Icel. Physiologus (Halldór Hermannsson 1938, 20) and the legend of S. Eustace/Plácitus, available in Icel. translation and poetry from at least the late C12th. See further Introduction to Anon Pl and Note to Pl 7/7-8. A hjartarhorn ‘hart’s horn’, most likely signifying Christ’s Cross, is mentioned in 78/4. The hart is also a symbol of nobility in eddic poetry, cf. HHund II 38 where Helgi is compared to an animal whose horn glóa við himinn siálfan ‘horns glow up to the very sky’, as also Guðr II 2/5. The image, like many others in the poem, clearly partakes both of Christian and indigenous mythological associations; see Amory (1985, especially 9-12 and 1990, 258-60).

Close

hjört ‘the hart’

(not checked:)
hjǫrtr (noun m.; °hjartar, dat. hirti (hjǫrt Æv¹ˆ 58²²n.); hirtir, acc. hjǫrtu, (gen. hirta GlossPsalt 9¹²)): hart

notes

[1] hjört sólar ‘the hart of the sun’: In Christian iconography the hart is a symbol of Christ. This significance was well known in Iceland from an early date, witness the Icel. Physiologus (Halldór Hermannsson 1938, 20) and the legend of S. Eustace/Plácitus, available in Icel. translation and poetry from at least the late C12th. See further Introduction to Anon Pl and Note to Pl 7/7-8. A hjartarhorn ‘hart’s horn’, most likely signifying Christ’s Cross, is mentioned in 78/4. The hart is also a symbol of nobility in eddic poetry, cf. HHund II 38 where Helgi is compared to an animal whose horn glóa við himinn siálfan ‘horns glow up to the very sky’, as also Guðr II 2/5. The image, like many others in the poem, clearly partakes both of Christian and indigenous mythological associations; see Amory (1985, especially 9-12 and 1990, 258-60).

Close

leit ‘saw’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

notes

[2] sunnan ‘from the south’: cf. vestan ‘from the west’ in 54/1 and norðan ‘from the north’ in 56/1. Different cardinal directions are normally associated with good and evil in both pagan and Christian thinking; see Tate (1985, 1030-1) who notes that the south and north are respectively associated with the positive and the negative in both Christian and pagan lore. The east is the home of giants in Norse myth, however, while the east is sacred for Christians. Evil can come from the west for Christians, hence the western origin of the vánardreki in 54/1.

Close

hann ‘him’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[3] tveir saman teymðu hann ‘two together had bridled him’: The two are usually thought to be the other persons of the Trinity (so Falk). Björn M. Ólsen (1915, 52) argues that Christ (hann) is the subject of the cl., that the m. nom. tveir ‘two’ may be a misunderstanding of the roman numeral ii (= tvá, m. acc.) in the original ms., and that the hart is driving Glævaldr and the vánardreki before him. He therefore emends teymðu 3rd pers. pl. pret. to teymði 3rd pers. sg. pret. Amory (1990, 260) identifies the two with the prophets Isaiah and Daniel, released from Hell at the Harrowing, or with the two alleged authors of the Gospel of Nicodemus (Niðrst1).

Close

teymðu ‘had bridled’

(not checked:)
teyma (verb): [had bridled]

notes

[3] tveir saman teymðu hann ‘two together had bridled him’: The two are usually thought to be the other persons of the Trinity (so Falk). Björn M. Ólsen (1915, 52) argues that Christ (hann) is the subject of the cl., that the m. nom. tveir ‘two’ may be a misunderstanding of the roman numeral ii (= tvá, m. acc.) in the original ms., and that the hart is driving Glævaldr and the vánardreki before him. He therefore emends teymðu 3rd pers. pl. pret. to teymði 3rd pers. sg. pret. Amory (1990, 260) identifies the two with the prophets Isaiah and Daniel, released from Hell at the Harrowing, or with the two alleged authors of the Gospel of Nicodemus (Niðrst1).

Close

tveir ‘two’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

notes

[3] tveir saman teymðu hann ‘two together had bridled him’: The two are usually thought to be the other persons of the Trinity (so Falk). Björn M. Ólsen (1915, 52) argues that Christ (hann) is the subject of the cl., that the m. nom. tveir ‘two’ may be a misunderstanding of the roman numeral ii (= tvá, m. acc.) in the original ms., and that the hart is driving Glævaldr and the vánardreki before him. He therefore emends teymðu 3rd pers. pl. pret. to teymði 3rd pers. sg. pret. Amory (1990, 260) identifies the two with the prophets Isaiah and Daniel, released from Hell at the Harrowing, or with the two alleged authors of the Gospel of Nicodemus (Niðrst1).

Close

saman ‘together’

(not checked:)
saman (adv.): together

notes

[3] tveir saman teymðu hann ‘two together had bridled him’: The two are usually thought to be the other persons of the Trinity (so Falk). Björn M. Ólsen (1915, 52) argues that Christ (hann) is the subject of the cl., that the m. nom. tveir ‘two’ may be a misunderstanding of the roman numeral ii (= tvá, m. acc.) in the original ms., and that the hart is driving Glævaldr and the vánardreki before him. He therefore emends teymðu 3rd pers. pl. pret. to teymði 3rd pers. sg. pret. Amory (1990, 260) identifies the two with the prophets Isaiah and Daniel, released from Hell at the Harrowing, or with the two alleged authors of the Gospel of Nicodemus (Niðrst1).

Close

fætr ‘feet’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

hans ‘his’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

stóðu ‘stood’

(not checked:)
standa (verb): stand

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

foldu ‘the earth’

(not checked:)
fold (noun f.): land

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

tóku ‘reached’

(not checked:)
2. taka (verb): take

[6] tóku: toki 10575ˣ

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

horn ‘his horns’

(not checked:)
horn (noun n.; °-s; -): horn

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

himins ‘heaven’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

notes

[4-6] fætr hans stóðu á foldu, en horn tóku til himins ‘his feet stood on the earth, and his horns reached to heaven’: Cf. Isa. LXVI.1 caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum ‘heaven is my throne and the earth my footstool’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.