Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 50’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 330-1.
(not checked:)
1. hǫrund (noun f.; °-ar): [flesh]
(not checked:)
1. hungr (noun m.; °hungrs/-s, dat. hungri, acc. hungr/hung): hunger
(not checked:)
tæla (verb): entice
(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man
(not checked:)
opt (adv.): often
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[3] hann: þann 1441ˣ
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
laug (noun f.; °-ar; dat. -u/-; -ar): bath, hot spring < Laugavatn (noun n.)
[4] lauga‑: langa 738ˣ, 1441ˣ
[4] laugavatn ‘A bath, washing water’: The significance of this reference is unclear. Some eds assume that the water symbolises repentance and absolution, cf. the heavenly maidens of st. 74 who wash souls clean. Falk (1914a, 29), following CVC: laug, makes the connection with the Saturday (laugardagr) bath, as physical and spiritual preparation for Sunday. Björn M. Ólsen (1915, 46; also Paasche 1948, 183) suggests the bath represents the hot tears of remorse and penitence; cf. Njörður Njarðvík (1991, 79). Njörður Njarðvík (1991, 197-8) contributes a parallel from the Dialogues of Gregory, referring to washing as a way of removing sin produced by intercourse with women (Unger 1877, I, 246). If water symbolises spiritual cleansing here, then the narrator presumably alludes to his former life of debauchery when he was not yet ready to undergo penance. Earlier commentators, as Fidjestøl (1979, 47-8) notes, regarded the bath as the kind of luxury which the body now no longer requires.
(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake < Laugavatn (noun n.)
[4] laugavatn ‘A bath, washing water’: The significance of this reference is unclear. Some eds assume that the water symbolises repentance and absolution, cf. the heavenly maidens of st. 74 who wash souls clean. Falk (1914a, 29), following CVC: laug, makes the connection with the Saturday (laugardagr) bath, as physical and spiritual preparation for Sunday. Björn M. Ólsen (1915, 46; also Paasche 1948, 183) suggests the bath represents the hot tears of remorse and penitence; cf. Njörður Njarðvík (1991, 79). Njörður Njarðvík (1991, 197-8) contributes a parallel from the Dialogues of Gregory, referring to washing as a way of removing sin produced by intercourse with women (Unger 1877, I, 246). If water symbolises spiritual cleansing here, then the narrator presumably alludes to his former life of debauchery when he was not yet ready to undergo penance. Earlier commentators, as Fidjestøl (1979, 47-8) notes, regarded the bath as the kind of luxury which the body now no longer requires.
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[5] mér: so papp15ˣ, eitt er mér 166bˣ, er mér 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ
[5] mér ‘to me’: Er ‘which’ appears in the majority of mss before mér but makes the last half of the st. ungrammatical, unless laugavatn is construed as in apposition to hörundar hungr (l. 1). Skj B omits it, though Falk, Skald, Björn M. Ólsen and Njörður Njarðvík 1991 do not.
(not checked:)
2. leiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hateful, loathsome
[5] leiðast: leiðist 214ˣ
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5] var: varð papp15ˣ, 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.