Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 50VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 50’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 330-1.

Anonymous PoemsSólarljóð
495051

Hörundar ‘of the flesh’

(not checked:)
1. hǫrund (noun f.; °-ar): [flesh]

Close

tælir ‘entraps’

(not checked:)
tæla (verb): entice

Close

hölða ‘men’

(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

hefr ‘possesses’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

margr ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

til ‘in’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

mikinn ‘the extreme’

(not checked:)
mikinn (adv.): [extreme]

[3] mikinn: mikit 2797ˣ

Close

lauga ‘washing’

(not checked:)
laug (noun f.; °-ar; dat. -u/-; -ar): bath, hot spring < Laugavatn (noun n.)

[4] lauga‑: langa 738ˣ, 1441ˣ

notes

[4] laugavatn ‘A bath, washing water’: The significance of this reference is unclear. Some eds assume that the water symbolises repentance and absolution, cf. the heavenly maidens of st. 74 who wash souls clean. Falk (1914a, 29), following CVC: laug, makes the connection with the Saturday (laugardagr) bath, as physical and spiritual preparation for Sunday. Björn M. Ólsen (1915, 46; also Paasche 1948, 183) suggests the bath represents the hot tears of remorse and penitence; cf. Njörður Njarðvík (1991, 79). Njörður Njarðvík (1991, 197-8) contributes a parallel from the Dialogues of Gregory, referring to washing as a way of removing sin produced by intercourse with women (Unger 1877, I, 246). If water symbolises spiritual cleansing here, then the narrator presumably alludes to his former life of debauchery when he was not yet ready to undergo penance. Earlier commentators, as Fidjestøl (1979, 47-8) notes, regarded the bath as the kind of luxury which the body now no longer requires.

Close

vatn ‘water’

(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake < Laugavatn (noun n.)

notes

[4] laugavatn ‘A bath, washing water’: The significance of this reference is unclear. Some eds assume that the water symbolises repentance and absolution, cf. the heavenly maidens of st. 74 who wash souls clean. Falk (1914a, 29), following CVC: laug, makes the connection with the Saturday (laugardagr) bath, as physical and spiritual preparation for Sunday. Björn M. Ólsen (1915, 46; also Paasche 1948, 183) suggests the bath represents the hot tears of remorse and penitence; cf. Njörður Njarðvík (1991, 79). Njörður Njarðvík (1991, 197-8) contributes a parallel from the Dialogues of Gregory, referring to washing as a way of removing sin produced by intercourse with women (Unger 1877, I, 246). If water symbolises spiritual cleansing here, then the narrator presumably alludes to his former life of debauchery when he was not yet ready to undergo penance. Earlier commentators, as Fidjestøl (1979, 47-8) notes, regarded the bath as the kind of luxury which the body now no longer requires.

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

mér ‘to me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[5] mér: so papp15ˣ, eitt er mér 166bˣ, er mér 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ

notes

[5] mér ‘to me’: Er ‘which’ appears in the majority of mss before mér but makes the last half of the st. ungrammatical, unless laugavatn is construed as in apposition to hörundar hungr (l. 1). Skj B omits it, though Falk, Skald, Björn M. Ólsen and Njörður Njarðvík 1991 do not.

Close

leiðast ‘most hateful’

(not checked:)
2. leiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hateful, loathsome

[5] leiðast: leiðist 214ˣ

Close

varð ‘’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

var ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] var: varð papp15ˣ, 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ

Close

allra ‘of all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.