Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 48VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 48’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 329.

Anonymous PoemsSólarljóð
474849

ok ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[1] þat ok viti: ok viti þat papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ

Close

viti ‘know’

1. vita (verb): know

[1] þat ok viti: ok viti þat papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ

Close

inn ‘the’

2. inn (art.): the

[2] inn: sá inn papp15ˣ

Close

virki ‘precious’

virkr (adj.): considerate

Close

skóp ‘created’

2. skapa (verb): form

Close

hversu ‘how’

hversu (adv.): how, however

[4] hversu: hversi 10575ˣ

Close

munaðar ‘love’

munaðr (noun m.; °; gen. -aða): desire < munaðarlauss (adj.)

[4] munaðarlausir: einmana papp15ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ, einmunalausir 738ˣ, einmanalausir 10575ˣ

notes

[4] munaðarlausir (m. nom. pl.) ‘loveless’: Found in 166bˣ and a number of other mss; other usages of munaðr and munuðr ‘desire, voluptuousness’ elsewhere in the poem (10/1, 18/1, 77/3) usually refer to sexual desire, which does not seem to be the case here. It is possible that the first element of the cpd was originally munar from munr m. ‘mind, delight, love’; an emendation to munarlausir ‘without love, loveless’ is adopted by Skj B and Skald. Papp15ˣ and 1441ˣ have einmana indeclinable adj. ‘solitary, lonely’, and Falk accepts this reading; the forms of 738ˣ, and 10575ˣ seem to be a blend of the two readings, with uncertain meaning. The l. is hypermetrical; accordingly Skj B and Skald substitute hvé for hversu, and produce a lesser number of syllables through emending to munarlausir.

Close

lausir ‘less’

lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < munaðarlauss (adj.)lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < einmanalauss (adj.)

[4] munaðarlausir: einmana papp15ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ, einmunalausir 738ˣ, einmanalausir 10575ˣ

notes

[4] munaðarlausir (m. nom. pl.) ‘loveless’: Found in 166bˣ and a number of other mss; other usages of munaðr and munuðr ‘desire, voluptuousness’ elsewhere in the poem (10/1, 18/1, 77/3) usually refer to sexual desire, which does not seem to be the case here. It is possible that the first element of the cpd was originally munar from munr m. ‘mind, delight, love’; an emendation to munarlausir ‘without love, loveless’ is adopted by Skj B and Skald. Papp15ˣ and 1441ˣ have einmana indeclinable adj. ‘solitary, lonely’, and Falk accepts this reading; the forms of 738ˣ, and 10575ˣ seem to be a blend of the two readings, with uncertain meaning. The l. is hypermetrical; accordingly Skj B and Skald substitute hvé for hversu, and produce a lesser number of syllables through emending to munarlausir.

Close

margir ‘many’

2. margr (adj.; °-an): many

notes

[5] margir fara: Skj B and Skald add of, enclitic particle, to give margir of fara in order to regularise the metre. The meaning is unchanged.

Close

fara ‘journey’

fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[5] fara: lifa fara 214ˣ

notes

[5] margir fara: Skj B and Skald add of, enclitic particle, to give margir of fara in order to regularise the metre. The meaning is unchanged.

Close

þótt ‘though’

þó (adv.): though

Close

skylda ‘their kin’

skyldir (noun m.): commander

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.