skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 47VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 47’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 328.

Anonymous PoemsSólarljóð
464748

Öllum ‘than all’

allr (adj.): all

Close

var ‘was’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[2] var: so papp15ˣ, 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, er 166bˣ

notes

[2] var ‘was’: Found in all mss except for 166bˣ and one other. The past tense is required here to match ‘lay’.

Close

in ‘’

2. inn (art.): the

[2] in: om. papp15ˣ, 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ

Close

stirðr ‘stiff’

stirðr (adj.): stiff

Close

stráum ‘the straw’

1. strá (noun n.; °; -): [straw]

[3, 4] stráum þat: strám þá corrected from ‘strámi þá’ papp15ˣ, fram strám þá 2797ˣ

Close

þat ‘that’

1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[3, 4] stráum þat: strám þá corrected from ‘strámi þá’ papp15ˣ, fram strám þá 2797ˣ

Close

merktak ‘’

Close

merkir ‘demonstrates’

merkja (verb): mark, signify

[4] merkir: merktak 1441ˣ

Close

er ‘what’

2. er (conj.): who, which, when

[5] er: om. papp15ˣ, 214ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ

notes

[5] er guð mælti ‘what God has spoken’: Skj B, Skald and Falk emend to es mælti goð to give a regular alliterating l.

Close

guð ‘God’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

notes

[5] er guð mælti ‘what God has spoken’: Skj B, Skald and Falk emend to es mælti goð to give a regular alliterating l.

Close

mælti ‘has spoken’

1. mæla (verb): speak, say

[5] mælti: mæli 2797ˣ

notes

[5] er guð mælti ‘what God has spoken’: Skj B, Skald and Falk emend to es mælti goð to give a regular alliterating l.

Close

at ‘that’

3. at (prep.): at, to

[6] at: áðr at 214ˣ, om. 2797ˣ

Close

maðr ‘man’

maðr (noun m.): man, person

notes

[6] maðr er moldu samr ‘man is the same as earth’: Cf. Gen. III.19: quia pulvis es et in pulverem reverteris ‘for dust thou art and into dust thou shalt return’ and HómÍsl 1872, ch. 26. Similar sentiments are found in the ON and OIcel. Rune Poems for the letter M: maðr er moldar auki ‘man is the augmentation of earth’. It is likely that the sentiment is semi-proverbial.

Close

er ‘is’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[6] maðr er moldu samr ‘man is the same as earth’: Cf. Gen. III.19: quia pulvis es et in pulverem reverteris ‘for dust thou art and into dust thou shalt return’ and HómÍsl 1872, ch. 26. Similar sentiments are found in the ON and OIcel. Rune Poems for the letter M: maðr er moldar auki ‘man is the augmentation of earth’. It is likely that the sentiment is semi-proverbial.

Close

moldu ‘as earth’

mold (noun f.; °-ar, dat. -u; -ir): earth, soil

[6] moldu: moldar papp15ˣ, 1441ˣ

notes

[6] maðr er moldu samr ‘man is the same as earth’: Cf. Gen. III.19: quia pulvis es et in pulverem reverteris ‘for dust thou art and into dust thou shalt return’ and HómÍsl 1872, ch. 26. Similar sentiments are found in the ON and OIcel. Rune Poems for the letter M: maðr er moldar auki ‘man is the augmentation of earth’. It is likely that the sentiment is semi-proverbial.

Close

samr ‘the same’

samr (adj.; °compar. -ari): same

[6] samr: so 738ˣ, 214ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, sami 166bˣ, sannr corrected from ‘samr’ papp15ˣ, sonr 1441ˣ

notes

[6] samr ‘same’: 166bˣ has the weak form sami, as well as 6 other mss which follow it closely. Samr as in 738ˣ, 10575ˣ and 2797ˣ is grammatically correct. — [6] maðr er moldu samr ‘man is the same as earth’: Cf. Gen. III.19: quia pulvis es et in pulverem reverteris ‘for dust thou art and into dust thou shalt return’ and HómÍsl 1872, ch. 26. Similar sentiments are found in the ON and OIcel. Rune Poems for the letter M: maðr er moldar auki ‘man is the augmentation of earth’. It is likely that the sentiment is semi-proverbial.

Close

samr ‘the same’

samr (adj.; °compar. -ari): same

[6] samr: so 738ˣ, 214ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, sami 166bˣ, sannr corrected from ‘samr’ papp15ˣ, sonr 1441ˣ

notes

[6] samr ‘same’: 166bˣ has the weak form sami, as well as 6 other mss which follow it closely. Samr as in 738ˣ, 10575ˣ and 2797ˣ is grammatically correct. — [6] maðr er moldu samr ‘man is the same as earth’: Cf. Gen. III.19: quia pulvis es et in pulverem reverteris ‘for dust thou art and into dust thou shalt return’ and HómÍsl 1872, ch. 26. Similar sentiments are found in the ON and OIcel. Rune Poems for the letter M: maðr er moldar auki ‘man is the augmentation of earth’. It is likely that the sentiment is semi-proverbial.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.