Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 39VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 39’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 322-3.

Anonymous PoemsSólarljóð
383940

Sól ‘the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

Close

‘saw’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

samað ‘’

(not checked:)
2. sama (verb): befit

Close

sanna ‘the true’

(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true

[2] sanna dagstjörnu: samað at stjörnu 738ˣ

notes

[2] sanna dagstjörnu ‘true day-star’: cf. Rev. XXII.16: stella splendida et matitutina ‘the bright and morning star’. Lange 1958a, 188, 243-5 discusses the possibility of sun-worship among early Icel. settlers; see also Amory 1985, 5-8; 1990, 255-6 for extensive discussion of the sol salutis ‘the sun of salvation’ and the sol iustitiae ‘the sun of justice’ in Carolingian and later theology.

Close

dag ‘day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < dagstjarna (noun f.): °day-star, morning star; of the brightest star in the constellation Boötes); prob. of the planet Venus)

[2] sanna dagstjörnu: samað at stjörnu 738ˣ

notes

[2] sanna dagstjörnu ‘true day-star’: cf. Rev. XXII.16: stella splendida et matitutina ‘the bright and morning star’. Lange 1958a, 188, 243-5 discusses the possibility of sun-worship among early Icel. settlers; see also Amory 1985, 5-8; 1990, 255-6 for extensive discussion of the sol salutis ‘the sun of salvation’ and the sol iustitiae ‘the sun of justice’ in Carolingian and later theology.

Close

stjörnu ‘star’

(not checked:)
stjarna (noun f.; °*-u; *-ur): star < dagstjarna (noun f.): °day-star, morning star; of the brightest star in the constellation Boötes); prob. of the planet Venus)

[2] sanna dagstjörnu: samað at stjörnu 738ˣ

notes

[2] sanna dagstjörnu ‘true day-star’: cf. Rev. XXII.16: stella splendida et matitutina ‘the bright and morning star’. Lange 1958a, 188, 243-5 discusses the possibility of sun-worship among early Icel. settlers; see also Amory 1985, 5-8; 1990, 255-6 for extensive discussion of the sol salutis ‘the sun of salvation’ and the sol iustitiae ‘the sun of justice’ in Carolingian and later theology.

Close

drúpa ‘’

(not checked:)
drúpa (verb; °-pð-): droop

Close

drjúpa ‘bow down’

(not checked:)
drúpa (verb; °-pð-): droop

[3] drjúpa: drúpa 2797ˣ

Close

dyn ‘the noisy’

(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < dynheimr (noun m.)

[3] dynheimum í: so 738ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ‘dimheimuṁ i’ or ‘dinheimum i’ 166bˣ, ‘dyrheimum i’ papp15ˣ, ‘i dynheimum’ 214ˣ

notes

[3] dynheimum (dat. pl.) ‘noisy world’: As in 738ˣ, and a large number of other mss, pl. is taken for sg. here. 166bˣ’s common mark of abbreviation could be read as giving din- (dyn- ‘noise’) or dim- (dimm- ‘dark’) heimum ‘dark world’, and both are plausible readings in context. Falk, Skj B and Skald have dynheimum. Dýrheimum ‘precious world’, found in papp15ˣ and 7 other mss is also an attractive reading.

Close

heimum ‘world’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world < dynheimr (noun m.)

[3] dynheimum í: so 738ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ‘dimheimuṁ i’ or ‘dinheimum i’ 166bˣ, ‘dyrheimum i’ papp15ˣ, ‘i dynheimum’ 214ˣ

notes

[3] dynheimum (dat. pl.) ‘noisy world’: As in 738ˣ, and a large number of other mss, pl. is taken for sg. here. 166bˣ’s common mark of abbreviation could be read as giving din- (dyn- ‘noise’) or dim- (dimm- ‘dark’) heimum ‘dark world’, and both are plausible readings in context. Falk, Skj B and Skald have dynheimum. Dýrheimum ‘precious world’, found in papp15ˣ and 7 other mss is also an attractive reading.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[3] dynheimum í: so 738ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ‘dimheimuṁ i’ or ‘dinheimum i’ 166bˣ, ‘dyrheimum i’ papp15ˣ, ‘i dynheimum’ 214ˣ

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

heljar ‘of Hell’

(not checked:)
1. hel (noun f.; °-jar, dat. -ju): death, Hel, hell

[4] heljar grind: so 10575ˣ, 2797ˣ, helgrind 166bˣ, heljar grund papp15ˣ

notes

[4] heljar grind ‘gate of Hell’: Two late mss, 10575ˣ and 2797ˣ, have this reading, which produces a metrically regular fornyrðislag l., whereas the cpd helgrind, the reading of 166bˣ, 738ˣ, and a significant number of other mss gives a kviðuháttr l. Papp15ˣ reads heljar grund ‘the abyss of Hell’, as do 13 other mss; this is also metrically acceptable, and roaring might be more likely from an abyss than a gate. However the gates of death (portae mortis) are referred to in Job XXXVIII.17, Psalm IX.15 and the gates of Hell (portae inferi) in Matt. XVI.18. The image is also present in a pagan context, cf. nágrindr ‘corpse-gate’ Skí 35/3, Lok 63/6 and helgrindr ‘Hell-gate’ SnE 1982, 9, 47.

Close

grind ‘the gate’

(not checked:)
grind (noun f.): gate, pen

[4] heljar grind: so 10575ˣ, 2797ˣ, helgrind 166bˣ, heljar grund papp15ˣ

notes

[4] heljar grind ‘gate of Hell’: Two late mss, 10575ˣ and 2797ˣ, have this reading, which produces a metrically regular fornyrðislag l., whereas the cpd helgrind, the reading of 166bˣ, 738ˣ, and a significant number of other mss gives a kviðuháttr l. Papp15ˣ reads heljar grund ‘the abyss of Hell’, as do 13 other mss; this is also metrically acceptable, and roaring might be more likely from an abyss than a gate. However the gates of death (portae mortis) are referred to in Job XXXVIII.17, Psalm IX.15 and the gates of Hell (portae inferi) in Matt. XVI.18. The image is also present in a pagan context, cf. nágrindr ‘corpse-gate’ Skí 35/3, Lok 63/6 and helgrindr ‘Hell-gate’ SnE 1982, 9, 47.

Close

heyrða ‘heard’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

[5] heyrða: so papp15ˣ, 738ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ‘hedi’ 166bˣ, heyrði 214ˣ

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[5] ek: om. 214ˣ

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

annan ‘the other’

(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second

[5] annan: á annan papp15ˣ, 2797ˣ

Close

þjóta ‘roaring’

(not checked:)
þjóta (verb): roar

Close

þungliga ‘weightily’

(not checked:)
þungliga (adv.): heavily

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This st. is the first of a series of anaphoric sts (39-45), beginning Sól ek sá ‘I saw the sun’. The significance of the sun in these sts is disputed: Falk 1914, 22 interprets it as symbolising Christ; Björn M. Ólsen 1915, 42 sees it as the actual sun, seen with the narrator’s dying eyes. Paasche 1948, 181 argues that the sun is to be interpreted on both naturalistic and symbolic levels, an argument broadly endorsed by Fidjestøl 1979, 46.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.