Anon Sól 36VII
Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 36’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 319-20.
Lútr ek sat; lengi ek hölluðumz;
mjök var ek þá lystr at lifa;
en sá réð, sem ríkr var;
frammi eru feigs götur.
Ek sat lútr; ek hölluðumz lengi; ek var þá mjök lystr at lifa; en sá réð, sem ríkr var; götur feigs eru frammi.
I sat bowed; I was leaning over for a long time; I was then very eager to live; but he prevailed, who was powerful; the doomed man’s roads are at an end.
Mss: 166bˣ(46v), papp15ˣ(4r), 738ˣ(81v), 214ˣ(150v), 1441ˣ(584), 10575ˣ(5v), 2797ˣ(233-234)
Readings: [1] Lútr: latr papp15ˣ; ek: ok papp15ˣ, 738ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ [2] hölluðumz: hallaður 1441ˣ [4] réð: réði 10575ˣ, 2797ˣ [5] ríkr: ríki 1441ˣ [6] frammi: fram 10575ˣ, 2797ˣ
Editions: Skj AI, 633, Skj BI, 641, Skald I, 312; Bugge 1867, 363, Falk 1914, 18, Björn M. Ólsen 1915, 14, Fidjestøl 1979, 65, Njörður Njarðvík 1991, 68, Njörður Njarðvík 1993, 42, 115.
Notes: [5] ríkr ‘powerful’: So Bugge, Fidjestøl and Njörður Njarðvík. Falk, Björn M. Ólsen, Skj B and Skald emend to ríkri ‘more powerful’, following CPB I, 204, which would be metrically correct. — [6] götur feigs eru frammi ‘the doomed man’s roads are at an end’: This may be proverbial; feigr frequently collocates with fara ‘to go’ in proverbs, see Finnur Jónsson (1913-14, 82-3) and Harris (In progress), for similar proverbs in Grettis saga.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Fidjestøl, Bjarne, ed. 1979a. Sólarljóð: Tydning og Tolkningsgrunnlag. Nordisk Instituts skrifteserie 4. Bergen, Oslo and Tromsø: Universitetsforlaget.
- Björn Magnússon Ólsen, ed. 1915a. Sólarljóð: gefin út með skíringum og athugasemdum. Safn til sögu Íslands og íslenzkra bókmenta 5.1. Reykjavík: Prentsmiðja Gutenberg.
- Bugge, Sophus, ed. 1867. Norrœn fornkvæði. Islandsk samling af folkelige oldtidsdigte om nordens guder og heroer. Almindelig kaldet Sæmundar Edda hins frøda. Christiania (Oslo): Malling. Rpt. Oslo: Universitetsforlaget 1965.
- CPB = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and F. York Powell, eds. 1883. Corpus poeticum boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century. 2 vols. Oxford: Clarendon. Rpt. 1965, New York: Russell & Russell.
- Falk, Hjalmar, ed. 1914a. Sólarljóð. Videnskapsselskapets skrifter II. Hist.-filos. kl. 7. 2 vols. Kristiania (Oslo): Dybwad.
- Njörður P. Njarðvik, ed. 1991. Sólarljóð. Útgáfa og umfjöllun. Íslensk Rit 10. Reykjavík: Bókmenntafræðistofnun Háskóla Íslands og Menningarsjóður.
- Njörður P. Njarðvik. 1993. Solsången. Akademisk avhandling för filosofiedoktorsexamen i nordiska språk. Göteborgs universitet: Institutionen för svensk språket.
- Harris, Richard L. In progress. Concordance to the Proverbs and Proverbial Materials in the Old Icelandic Sagas. <http://www.usask.ca/english/icelanders/index.html>
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.