Elfarvísur — ESk ElfvII
Einarr Skúlason
Kari Ellen Gade 2009, ‘ Einarr Skúlason, Elfarvísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 565-7. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1142> (accessed 20 April 2024)
Margr fell maðr af dreyrgu
marblakks á kaf saxi;
gnógt elði fekksk gýgjar
Glaum; rak ná fyr straumi.
Elfr varð unda gjalfri
eitrkǫld roðin heitu;
vitnis fell með vatni
varmt ǫlðr í men Karmtar.
‘Many a man fell from the bloody prow of the sea-steed [SHIP] into the deep; abundant nourishment was given to the Glaumr <horse> of the troll-woman [WOLF]; carrion drifted before the current. The bitter-cold Götaälv was reddened by the hot surge of wounds [BLOOD]; the warm ale of the wolf [BLOOD] flowed with the water into the necklace of Karmøy <island> [SEA].’
Mǫrg flutu auð (á úrga)
— alm sveigði lið — (hjalma
rauð flugu stôl) í stríðri
stafnblóðug skip móðu,
áðr á grund af grœðis
gœðinga lið flœði
— sveit varð í rym rítar
rýr — Hôkonar dýrum.
‘Many prow-bloody ships floated empty in the swift estuary—the troop bent the bow; red weapons flew at wet helmets—, before the chieftains’ troop fled ashore from Hákon’s animals of the ocean [SHIPS]; the company was reduced in the noise of the shield [BATTLE].’
CloseInformation about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work
This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.
For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.
Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.
The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.