²játa vb.
(cf. ¹játa vb.) ¹játa vb. [588] ²játa vb. [256]
Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English
A.
[e-t / e-u/e-m] [með e-u] [af e-u / fyrir e-t / fyrir e-u] [e-m / fyrir e-m]
er munnkum iatt mungate
●BenRegA 993Dominus iesus christus ... Þér iáte ec oc þic gꜵfga ec. Þér lýt ec lausnare allz maɴkyns
●Bǿn15¹(1993) 90v9oc gráta þat oc guþe iáta oc helgom mꜵɴom hans
●HómÍsl⁶⁰(1993) 99v29Jþeirre er iátt heilagre þreɴingo oc saþre einingo
●HómÍsl¹⁶(1993) 23r27þeirro eɴ er bǽþe iata haɴ goþ oc konung
●HómÍsl¹⁹(1993) 28v17sa er iater oc fyrlætr þǽrr mon fa miscuɴ
●HómÍsl²⁰(1993) 30r1A miþre nótt réisek upp at iata þer yver dóma retlę́tes bragþa þiɴa
●HómÍsl²⁰(1993) 30r16haɴ iátte þeim er postolaner fléoþo
●HómÍsl²²(1993) 32v27En afþui scal credo þar at skyldo fylgia. at iuphafe dagstíþaɴa er skylt at iáta trú sína. oc miɴasc keɴingar. xii. postola fyr. xii. stunder dagseɴs
●HómÍsl³²(1993) 49v18Sa es mér iater fyr mꜵɴom. þeim mon ek iáta fyr feþr mínom
●HómÍsl⁷(1993) 8r32Meþ þeirre trv iáte ec guþe almótkom. en ec niti fiánda oc hans vercom
●Játn¹(1993) 67v4huɴdraþs hꜵfþinge sa er heiþiɴ vas ... iátte guþi. oc mælte orþ þesse. Vere filius dei erat iste
●Mess²15(1993) 56v14Iátte syndúgr maðr liuande þat er hann gęrðe. þvi at æigi er avaxtsamlect at iatta í hælviti. ok stoðar æcci su iðran til miscunnar
Alk619 7118Jati ec at sva er
Mar655II xxxiv7Þa iater maður at fvllo þat gott vera er hann gott lofar ef ǫll er roddin ein mvɴzens oc hiartans
Prosper677 326aller blot biscpar. vrþo oþer af dioflom. oc ióto heilagleic postolaɴs
Barth²Cod645 10724Þa colluþo aller einne roddo oc ⸢ioto [var. iatudu Martin³ 6233] guþi Criste
Martin¹ 5671Oc iatom ver sagðe þorer hæilaglæik hans
ÓHLeg 8913nema þeir hafi þvi iátt þa er þeir voro nefndir
GrgKonᴵ 5814hefir goðeɴ íátt honom þing uist
GrgKonᴵ 13714Huerr maðr þeirra er lögrétto seto á. scla gera aɴattueɢia um leyfe huert at iata eða níta
GrgKonᴵ 2133Eigi a kona ibve með boanda sinom nema hon iati þvi
GrgKonᴵᴵ 464ef hann iátir eigi igöngu imalit
GrgKonᴵᴵ 19124Hann iátti því
~þeir iatto þeim domine, er eigi let sic veria
MauritApp 65727iatti konungr oc allir menn hans at taca heilaga skirn
ÓTOdd 439bið ec at þer iatit cristni
ÓTOdd 982þeir iattu hans boði. oc at lata sina uillu
ÓTOdd 984tocu þeir gott rað oc iattu nu guði oc konungs atquæði
ÓTOdd 1651oc iatti firir guði glo᷎p siɴ
ÓTOdd 17013ok fann hon þa at hann sagðe satt. um kuenna lunndærne. ok jatte honom þægar þat sem hann bæiddezt. ok var þa herra Gviamar i felagskap hennar full þriu missare
Streng 2629hon iatti vilia hans ok bœnom
Streng 543Hon ... iatti hans orðum. ok rœðom
Menota: 23rb27 Streng 5413þa iatte hann þui er þæir reðu
Streng 565Herra ekuitan iatte henni ok samþyktizt
Streng 7620hon hafði allz ækki unnat honom ok enga bæn han iatt honom
Streng 907sua hævir guð iatt honom ok gævet honom mattoga gævo
Streng 10824ok iatte hann henni þegar með goðvm vilia bǽn hennar
Streng 17431ok iatte hann þui ok þackaðe henni
Streng 1768konungr jatti þeim ... þat er þær baðo
Streng 22215konungr iatti henni þegar þat sem hon beiddizc
Menota: 40vb12 Streng 22616ok iatte hon þa firir ollum ... at sa hinn same riddare er þar hvilldi gat hann ok var faðer hans
Streng 24421þa iatti faðer hennar þat er hon bað
Streng 2562oc iatte ec þér nu allan astar þocca
Streng666 28421efter þvi sem iatte Magnus konongr
GulKrᴵ 46sem Olafr hinn helgi ⸢iatte [var. íade AM 309 fol]
GulKrᴵ 910ef sa iatter er arve er nestr ... sa scal oðrle iatta er oðal a með þeim
Gulᴵ 3111þo at einn se fulltiða ef sa iatter. þa iatter hann firir alla þa er i umegð ero
Gulᴵ 3112en þa hinn er arve iatte. en þa hinn er orðlom iatte
Gulᴵ 3116Nu er sunr eigi til. þa scal sa stiga i sco er hanom iatter. arve. En þa scal sa stiga i sco er hanom iatter oðrle
Gulᴵ 3120ef sa iatter er arve er nestr
Gulᴵ 3126Su er full lysing er bæðe iatter kaupe. oc sale
Gulᴵ 9312Nu scolo aller menn þann gera at iamnaðe. sem konongr hever iatt oss
Gulᴵ 9633þeir iatto þvi
Mork 39220Þesso ⸢iata [var. játtu Hkrᴵᴵˣ 12711] konungar
ÓH 15017beiddi Þorfinn ... at hann scyldi iata konungi þeim luta landa er hann atti aðr
ÓH 24610vil ec at sa domr se undir mer ef þit vilit þvi ⸢iatt [var. játat Hkrᴵᴵˣ 21116] hafa
ÓH 2509scilðiz hann sva við i hverio heraði at allt folc iatti at hallda retta trv
ÓH 2591iata flestir ꜹllom þeim alꜹgum er ser kꜹpa frið i
ÓH 42412hann ⸢iatti [var. iataðe AM 325 VII 4° “325 VII” etc.; iattadi AM 61 fol “61”] þvi
ÓH 44213Nu vil þesse maðr þar bæiða ser þinggongo. þa skulo bændr æigi iata honom
Járns 2715eigi mego þau felag leggia sin i millom nema þæir menn iate er til arfs þæirra ero komner
Járns 2779ec iate at ec villda konung feigan
Alex 12422oc skammaðiz nv eigi þat at iata at kenning hans var eigi sꜹnn
AugApp 1501verþa hvarirtveɢio þvi at ⸢jata [var. jatta JvsFlat 17034]
Jvs291 7324þessu ma ec iata ef þu hæfnir þat sem þu heitr
Þiðrᴵ 31410oc nu sægir þiðrec konungr sitt ærendi at hann vill biðia ser til æignar konu ennar ællzstu dottur drusians konungs en su heitir ɢudilinda. oc annarar þeiʀa systur til handa fasolldi. en ennar .iij. systur til handa þettleifi danska. Oc nu kunu þær dætr drusians konungs æigi at nita veg sinum oc vilia þær helldr þessu iata
Þiðrᴵᴵ 6021vill hon æigi neita þeim manni er konungi þickir sin somi at taka ser til mags. oc æigi uill hon oc þeim iata er konungr hævir adr neitað. Apollonius suara sua ma vera at fadir þinn vili æigi gipta þic mer. en þu ert vist kurteis mær. oc mikit ann ec þer
Þiðrᴵᴵ 11322þa ⸢iatom [var. iattum AM 351 fol “F”] ver af guðs halfo oc lofom korn at scera. oc allzcostar at biarga. oc sva heyvi til qvelldz
ÁKr 4718Haraldr ⸢*játti [AM 39 fol “39”; non emend. iataði] þessu
emend. Hkrᴵᴵᴵˣ 3018: AM 39 fol “39”Hann heriaþi a þa, ef þeir iattu eigi aullu þvi, er hann beiddi
Orkn325I 23518ef þeir iattu eigi aullu þvi
Orkn325I 23518þvi iati ek firir guðe
ÓTOddS 11þvi iati ek firir guðe ok helgum monnum at mik gleðr dyrð at vinna enom heilsamligsta Olavi konunge
ÓTOddS 11hon villde ... kiosa þa þann er hon villde ser til manz. oc þessv iatti kappinn
ÓTOddS 5633þv mvnt boða nyian siþ iþesso lande ok mvno flester iata þino boðe
ÓTOddS 6927þesso iater hann
ÓTOddS 7823þeir ... iattv konungs boðe
ÓTOddS 16520⸢iata þvi [var. ia þi SvEirsp 2692] þvi ollo er konungr beiddi
Sv 1435allir menn munu þvi iata
Sv 4435nema þeir ⸢iatit [var. iað SvEirsp 39330] mer ollu þvi er ec beiði
Sv 15133hann dreymdi at bergbvi kvemi at hanvm ok byði at gera felag við hann en hann iatti
LdnHauksb 1016þat er mart er þer er iát með morgvm en eigi með ollvm. Svmt er þat ok er þer einni er iað
ViðrLS544(1995) 2046þat er mart er þer er iát með morgvm en eigi með ollvm. Svmt er þat ok er þer einni er iað
ViðrLS544(1995) 2047þo at eigi se þer einni allt iatt
ViðrLS544(1995) 20412Konvngr ⸢iatti honom þvi [var. játti honum þat Hkrᴵˣ 3692]
HkrFris 13612konungr iatir þui
Jvs7 426Spurði Gunnarr þær mæðgur, hvárt þær vildi játa þessum kaupum
NjR1908 7724Gunnarr játti því
NjR1908 9210Þorgeirr játti því
NjR1908 38618þiat ec iati mik giarna vilia vpp gefa oc þarnaz allt saman
StjC 42531ver iatvm allir at
StjC 44910Jati ek at ek hefi misgo᷎rt
StjC 4587Konvngr iatti þi
StjC 47519hann iatti giarna at gio᷎ra sem konvngr bavð
StjC 51115ef þeir giora iðran iatandi þinv nafni
~ lat.confitentes nomini tuo
Vulg 3Reg 8,33 StjC 5672þesso skylldi hann alldri iata ęða samþyckia
StjC 59628Confitemini domino. quoniam bonvs. quoniam in eternum misericordia eius. þat segir sva. Jati þer drottni. þi at hann er goðr. þi at ęylifliga man halldaz miskvnn hans
StjC 6064heilavg trv iatir at hann er bædi gvð ok maðr
StórþingVer625 7411Drottiɴ iesus xristus sa er ... ec íati meþ muɴi
BlasA623 3632ec íati meþ muɴi
BlasA623 3632þes er ver trvm á af ꜹllo hiarta. oc iatom meþ muɴi
BlasA623 435bøndr ⸢iatvðv [var. iatto AM 68 fol “68”; iattvdv AM 325 VI 4° “325 VI”] þeim laugum er hann setti
var. ÓH 10412: AM 68 fol “68”Þa svarar Har: Fir ongan mvn iatvm vær hann gvð; hann var illr ok allir hans ættmenn
SnE 1311Skrymr spvrþi, ef Þorr vildi hafa fꜹrvneyti hans, en Þoʀ iatti þvi
SnE 5111Skrymir bꜹð þa, at þeir legþi mꜹtvneyti sitt, eɴ Þoʀ iatti þvi
SnE 5114Þeir iata þvi
SnE 798Þeir iata þvi
SnE 8320aðrar ⸢iattv [var. iatudu Holm perg 1 4° “E”]
MarA 35421firir þa peningæ sæm bymenn j Oslo hofdu hanom jattæ
DN IV (1349) 27826aller iata at giǫra, sem hann byðr
ClarA 118uil ek huerfa aptr ok at þer iatit mer griðum
EbWolf(2003) 22510konungr ⸢iattaði [var. jatti WolfAug 9 10 4°] þeim þui
~Olafr konungr iatter þui
EgM(2001) 8035Þessu játir hann
Glúm 4910Þeir játtu því
Korm 29314Því játti Guðmundr
Laxd 515ef þv gerðir nøckura synd, þa gef þv gvði makliga dyrð ok ⸢iata [var. iatta Mar240f 45032] hana
MarS 16419⸢jata [var. iatta Mar240f 4727] þr sektina
MarS 17829spurði Gunnarr þær mœðgur, hvárt þær vildi játa þessum kaupum
NjM 9017Njáll bauð honum þegar sættina. Gunnarr játti því ok skyldi sjálfr dœma, ok gerði hann hundrað silfrs
NjM 1058Þeir ⸢játtu [var. játtuðu NjR1908 9430], at þessi ráðagerð skyldi fram koma
NjM 10727Hann játti at fara
NjM 17023Njáll kvazk eigi gera mundu nema á þingi, ok væri við inir beztu menn. Þeir játtu því
NjM 1726Hann játti þessu ǫllu
NjM 23615Flosi bað hann ríða til alþings með sér, en hann játti ferðinni
NjM 2888Þorgeirr játti því, sem Kári vildi beitt hafa
NjM 4243Jatti ek ... at komu .ii. menn til min vkunner mer
StjB 35123Þersi vers þydaz sva ꜳ vara tungu: iati þer drottni ok miskunn hans
Niðrst³ 1522Jati ek þuí
Rómv226(2010) 25012þi iatti allr lydr
Stj³ 6509Þeir játtu því
GBpD 9336hvarir-tveigio iattv i dom Ions Lopts sonar
StuᴵK 11018Halðora abbadis ... bavð Guðmundi presti, at hann skyllði raðaz avstr þannig til forvstv með henni; oc iatti hann þvi
StuᴵK 22119Gvð hefir miclar iartegnir gort, at ver skylldim heit vart efna mega, sem ver erom skylldir til við yðr, at fa stadfestv. *Nv em ek scylldvgr þins fvlltings, at ec hefi meira vanða iatt a mik, en ek se til færr at bera
StuᴵK 26410hann iatte þui
StuᴵK 37821iaáttu þvi allir nema Gisli
StuᴵK 5437En er þat ueitir miskunn heilags anda. at hann férr sik til knosat at iata fẏrir einum kennimanni
~Sannliga iati ek almattkum ɢuði minum
KatA(2017) 9814Þorsteinn ⸢iatti [var. jatadi Holm perg 1 fol “C²”] þvi
ÓTᴵ 7414uil ek iata yðuaʀi forsea vm giaforð mítt
ÓTᴵᴵ 1776Jarl iatti þvi
ÓTᴵᴵ 2389konungr iatti þvi
ÓTᴵᴵ 24915Erlingr var tregr til at ⸢íata [var. íatta AM 53 fol “B”, etc.] þvi
ÓTᴵᴵ 3252fyrir þvi at honum þotti bændr eigi skiott iata sino erendi. þa bauð hann þeim at lyktum at þeir skylldo hallda orrosto
RRÓT 32712⸢sua sem ... [var. ... íata ... AM 657 c 4°]
var. GBpA 6029 → GBp AM 657 c 4° 19v16Ek ⸢iatir [var. iatar AM 227 fol “B”] ok uel uidr gengr ... at
Stj¹ 236⸢Ek iatir ok vidr gengr minni sekt
~ lat.Confiteor
Vulg Gen 41,9 Stj¹ 2027ek ⸢iati [var. iatar AM 634-635 4°ˣ “D”, etc.]
Mar240a 79610munu vit þui iata at handg‹ein›gnir menn allír hafui uopnn sín
Fær 12628angrar mik þat at þer afneitit yduarre healp er #jatit# nu sealfuiliande þeim godum ok gydium er ek snera ydr fra um stund med myklu starfui
ÓTFlat 51320Ek ⸢iatti [var. jati AM 235 fol “S⁴”] þvi
var. JBpA(2003) 149: AM 235 fol “S⁴”sa ... bauz at bera merki Karlamagnus kongs j orrosto. En hann jatti honum
KlmA1980 1183at þú játir ferðinni
Bárð162 1929Allir ⸢jakvæddv [var. íattu GKS 1010 fol “Hr.”, etc.] þvi at gera þetta samband m‹ed f›vllvm trvnaðí
var. Huldaᴵᴵ 30829: GKS 1010 fol “Hr.”ok ⸢iatti [var. iatadi AM 235 fol “B”] hann sik kristinn vera
Dionys 3172⸢iatti [var. iatadi AM 235 fol “B”] hann avallt drottne
Dionys 3186þeir iattu aller þrenningu guds
Dionys 31928þeir iattu aller þrenningu guds medr iafnri ast
Dionys 31928Þvi iate ek
Greg 38634Jata verd ek
KatB(2017) 2711Kristi iati ek gudi minum drottne
Vinc 3234Þú skallt ok ... i þessari ánauð vera alla þína æfi, ok aldrí úrkomast nema nokkr mennskr maðr játi þér þeim 3 hlutum, sem þú beiðir
GrL 1529bidr hann sina felaga iata þessum burtreidum
Rém 25025Nv þacka aller hofut konginum fyrer sin ord. ok jata honum tru sinni medur handatake
Rém 27926aller iattu hans uilia at giora ok alldre uit hann at skilia
Rém 28229mun ek þessu jata
Sams 2216A midre nott ʀeís ek wpp ad íata þer. drottinn firir doma ʀettlœtís þíns
Mess²625 2821giarna vil eg þinu lidsinnj jata
Vald 562Ver jattum skapara ockrum ok tokum ockr hald þar er gud var
ViðrLaug696 28722uil ec gefa þier gríd ok þijnum monnum ef þier uilit iata forade fodr þijnꜱ
HG AM 152 fol 146vb4Allir uilldu þui giarna jata sem kongr villde vera lata
SigÞǫgl 1028þæir baðust en Norðmenn iatto
FskBˣ 30413jata
~ lat.Propterea confitebor tibi in nacionibus domine
1011 (Vulg Psalm 17,50) GlossPsalt 1114jata
~ lat.Spera in deo quoniam adhuc confitebor illi salutare uultus mei
4410 (Vulg Psalm 41,6) GlossPsalt 4511jata
~ lat.Confitebor tibi in chithara deus deus meus
4611 (Vulg Psalm 42,4) GlossPsalt 4715Bárðr kvaðst því gjarna játa
GunnKˣ 3525at hon mun því at einu ⸢játa [var. íatta AM 45 fol “F”] at gerask eigin kona hans
Hkrᴵˣ 1024Eiríkr segir, at hann vill fá dóttur hans; Qzurr ⸢játir [var. iatar Holm papp 18 folˣ “18” etc.; iatti AM 45 fol “F”] því
Hkrᴵˣ 1479kómu svá fortǫlur hennar, at konungr játti henni þessu
Hkrᴵˣ 26614segir þá Óláfi mǫrg stórmerki guðs, ok af þeim fortǫlum játti Óláfr, at taka skírn
Hkrᴵˣ 3119játti hann fyrir því sættar-gǫrð jarls
Hkrᴵˣ 3207Konungr játti honum ⸢þat [var. þvi AM 45 fol “F”]
Hkrᴵˣ 3692⸢sagði ok játti [var. iatar HkrEirsp 641]
Hkrᴵᴵᴵˣ 1393Konungr ⸢játti [var. iataðe AM 38 folˣ “J2”] honum þessu
Hkrᴵᴵᴵˣ 21812konungarnir ⸢játtu [var. iatvðo HkrEirsp 12934; iata Fris 28034] því
Hkrᴵᴵᴵˣ 2684Allir ⸢játtu [var. íatuðo HkrEirsp 22518] því
Hkrᴵᴵᴵˣ 4346⸢játtu allir því [var. íatuðo allir þvi HkrEirsp 2331]
Hkrᴵᴵᴵˣ 44723⸢Játi [var. iata AM 38 folˣ “J2”] ek því
Hkrᴵᴵᴵˣ 46217Kongur seigir, þui vil eg jäta þier
Hrólfˣ 4216þui vil eg ⸢jäta þier [var. lofa þier ad fa þier so mikid lid sem þu þarft med Holm papp 13 4°ˣ “S13”]
Hrólfˣ 4216En hann lauc svá máli síno at hvárer tveggio iǫ́tto því
Menota: 6r19 Íslbˣ 2927Eg Jati þuj ad satt er þad er þier seigid
JBpC(2003)ˣ 1201Jata nu þat, sem satt er
~ lat.Confitere
HFars 179247 MarD635ˣ 67430iata þær giarna at veita guds modur þessa þionustu
MarD635ˣ 90926jätti þä a hond sier fyrer ollum lærdum monnum þeim er vid voru, frekliga alla hlute, er hann virdi sig hentt hafa til varudar j synum byskupz döme
PBpˣ 43311þar með skulu þér játa at herja aldri á ríki indíakonungs, meðan þér lifið
Rémˣ 1776og þa mællti Hogni ath enn hafa þeir mikid lid og Hyner skulu enn lata marga menn ꜳdur Niflungar lwti allir, og þessu jꜳta aller. Nu mꜳllte Hogni
Þiðrᴵᴵˣ 31534
● játa hlýðni [e-m]
reðo þat af frndr þeirra oc vinir at iata helldr konungi hlyðni
ÓH 2682beiðer at þeir iate þeiri hlyðni sem þeir eigo konungi at veita
ÓTOddS 1048
● játa synd sína
aasakandi ok skylldandi hann til at iata sina synd
Stj¹ 3615eigi sua sem litillatliga iatandi sina synd
~ lat.confitens
HistSchol 2531 Stj¹ 3627
● játa syndir (sínar) [e-m / fyrir e-m]
Játa scal maþr keɴe maɴe synþer sínar. en síþan bǿta meþ iþron
●HómÍsl⁶⁰(1993) 99v33Vestu ofstlega á béon þiɴe. oc iát goþe synþer þínar at gráta a hveriom dege meþ tǫ́rom
●HómÍsl⁵³(1993) 89v15Alldregi iattir þu mer svnþir þinar
Mar655II xxxiii27oc bꜹþ honom at iata svnþir sinar
Mar655II xxxiv12Sia (maðr) ( ) hefir nv iat svnþir sinar
Mar655II xxxiv28En þœtta uphaf a konongr at hafa at bœn sinni. at syna fyrst guði retta tru sina. þvi næst skal hann þat syna at hann bærr ahyggio yfir iarðlict vælldi oc um guðdomligan matt guðs. Þvi næst a hann at iata guði syndir sinar oc afgerðer
Kgs 9218þer iati ek allar synder mínar
BǿnAlk 1037Þessi maðr iátti mér syndir sínar
MarB 14824konungrinn vitiar hans með guðs ast ok goðvilia ꜳminnandi, at hann iðriz afgiorða ok iati syndir sinar
Mich 6843skal hann (ɔ: Aaron) ... iata allar syndir Jsraels
Stj² 31918hugsi nú svá hverr sitt ráð, at eigi sé víst, at hann eigi kost heðan frá at játa syndir sínar fyrir neinum kennimanni
Knýtlˣ 2211hugsi nú svá hverr sitt ráð, at eigi sé víst, at hann eigi kost heðan frá at ⸢játa syndir sínar [var. játa sik AM 1005 4°ˣ “W”, etc.] fyrir neinum kennimanni
var. Knýtlˣ 2211: AM 1005 4°ˣ “W”
● játa syndum sínum
eige megom aɴanveg hiálpasc. nema ver iátem synþom órom
●HómÍsl²⁰(1993) 29v34nema þv iatir svnþom þinom
Mar655II xxxiii19
● ‖ præs. part.: játandi [e-m]
Simon. hlýþeɴ. Judas. iataɴde
cf.Afþui er ǫ́ꜱ nauþsyn at ver þýþem til várs máls nofn þeirra
●HómÍsl⁷(1993) 8r11sa es hlýþeɴ es goþe. eige scammasc haɴ at boþa goþs vilia oc nafnhans. heldr geresc haɴ iudas. þat es iataɴde criste. fyr alþýþo
●HómÍsl⁷(1993) 8r31
● er játanda [e-u]
● ‖ præt. part.: játtr
B. játa + præp./adv.
fram: játa fram
[■]
fyrir: játa fyrir
[sik/e-n] [e-u]
at hann iatte æigi þeim lutum firi sic eða fyri hina er æptir hann koma er hanum se siðan hælldr til svivirðingar snuit
Kgs 6520mun ek þessu játa fyrir mik ok heimamenn mína ... þá játuðu miklu fleiri
NjR1908 24216mun ek þessu játa fyrir mik ok heimamenn mína
NjM 2682
mót: játa (í) mót
[e-m/■]
Ef madr vill æigi kono hafua. þa er han hefuer fæsta. Ræidi henne sua mykit fe. sem han hafde ⸢iatt [var. iattat BorgKr²ᴵᵛ 696] mott henne
BorgKr³ 36514hèr í mót játa þeir, að
GBpD 7418
undan: játa undan
[sér] [e-t / e-u]
þo at ec se vanføʀ til at deila cappi við þic broðir. þa man ec þo annars i leita en iata vndan mer rikit
ÓH 2438Vitum vær ad Login banna ad nockur jati vndan sier arfi sa yngir er enn xvj vetra. oc eigi skal vndan ooldum
DI IX (*1524›apogr K 15ˣ) 21423
undir: játa undir
[e-u]
C. játa sik
[til e-s] [fyrir e-m]
Adonias flyði til tialldbvðar drottins oc lagði ho᷎nd sina a hæilagt alltari sva sem iatandi sik til hræinlifiss
StjC 55210þeir ... leggja þat til at hann játi sik sem hvatligaz fyrir sjálfum erkibiskupi, ok gangi svá til mótz við hinn óða
Æv⁹⁵ 30312at þeir menn sem eigi koma til prestz at paskvm at iata sig a langa fostv taki eigi gvds likama at paskvm
DI II (*1345›AM 344) 79121Enn adonias flydi til landtialldz guds. ok lagdi hond sina a heilagt alltari suo sem jatandi sik til hreinlifis ok þionustu mannz j helgv tialdi guds
KgsA 11916at þeir menn sem eigi játa sik fur presti ꜳ langa fostv taki eigi gvdz likama at paskvm
DI II (*1345›AM 136) 8277soknar prestur skylldur at kenna þeim oc ollu sinu þinga folki at játa sig rækiliga oc synder sinar oc fara med sic rækiliga
DI II (*1345›AM 456) 81112segir ríki maðr at hann vill játa sik fyrir biskupinum áðr hann þjónostaz
Æv²³624 914presturinn kom. og geck hann þegar ad hinni siuku konu. og bad hana Jata sig ef hun villdi þionustu taka
JBpC(2003)ˣ 1634Kona lifnade at iata sik
MarD635ˣ 102821
D. játa sik + præp./adv.
undir: játa sik undir
[e-t]
E. játask
[e-m] [með e-u]
Ef hann vill ... sönnum guði játast
KlmA 36922þat er minn uile at þer iatizt junkæra Remundi
Rém 20934ok þui skal þetta jatazt af uorre alfu med godum uilia
SigÞǫgl 1962
F. játask + præp./adv.
undir: játask undir
[e-t]
ef Gvþ hlifir mer viþ brvna ... þa scolo þer allir jataz vnndir reítta trv
Jvs291 3220vil ek játaz undir þessa ferð
NjR1908 17912Þat er líkast, at ek játumz undir þetta, sem bæn yður stendr til
NjR1908 28916let hann þo at bæn Gizvrar byskvps. ok ⸢iataz [var. Iꜳttaðiz JBpB(2003) 785] vndir vtan ferð ok byskvps vigslv at taka
JBpA(2003) 138vil ek játask undir þessa ferð
NjM 1996Þat er líkast, at ek játumsk undir þetta, sem bœn yður stendr til
NjM 31616Hann svarar: þat vil ec vita oc heyra, hvart sva er avþrom heraz-monnum gefit sem þer, þviat mer þiccir stor-vandi við liggia, oc em ek þvi trauðr vndir at ⸢iataz [var. ganga GBpA 12912]
StuᴵK 2607Ek hefir ⸢iazt [var. iataz GBpA 1369] vndir meira vanda, enn ek se til færr at bera, oc haft ekci yþvart lof til, sem vera ætti
StuᴵK 2652Þessi hin agiæta skẏnsemi duelr Johannem no᷎ckut at iataz vndir bæn bẏskupanna
~þat munu margir mæla, herra, at þetta sé forsending, en þó mun ek undir játaz
Kjaln 429Þorgils kvaz þess ósannr vera, veit ek eigi, hvárt *firr mundi fara, at Hákon konungr mundi slíkt níðingsverk fyrir mik leggja eða ek munda undir þat játaz
StuᴵᴵR11127ˣ 1619
(Unsorted)
Form.: iata (35); iatti (23); játti (15); játa (14); iatte (11); jata (10); iati (10); iatt (8); játtu (8); iattu (7); iate (5); iatir (5); iatto (5); Jati (5); iatter (4); játir (4); iater (4); iatom (4); jatti (3); iataz (3); íata (3); (3); iatandi (3); Jata (3); iatit (3); játaz (3); iáte (2); iatvm (2); iáta (2); iát (2); jati (2); jäta (2); íati (2); játi (2); iatta (2); iataɴde (2); iátte (2); iátti (2); iátt (2); iattv (2); íátt (1); iǫ́tto (1); ioto (1); iað (1); jatandi (1); játast (1); jatum (1); Iátte (1); jatte (1); jattum (1); játandi (1); iaáttu (1); Játa (1); iat (1); iatanda (1); íattu (1); iátem (1); jattæ (1); játumsk (1); iatizt (1); Játi (1); iattir (1); jꜳta (1); jataz (1); Jatti (1); ióto (1); iazt (1); játumz (1); játask (1); jätti (1); jatazt (1); iátir (1);
Gloss.: EJ; ClV -tt-; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill _; Suppl4 _; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med _; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH; AJ _; deVr; Fr4; NO; Walter -t(t)-; ÁBlM; Bl; WPA _; ; LMNL
Litt.: Bandle 1956 [BA 17] 422; Gallén 1957 [KLNM 2] 181; Hamre 1958 [KLNM 3] 510; Hamre 1961 [KLNM 6] 575; Hægstad 1915 85; Hægstad 1916 202; Kalinke 1979 [APS 32] 247; Lidén 1886 [ANF 3] 238-240; Seip 1930 233; Walter 1976 113 f.; Ólafur Lárusson 1958 [KLNM 3] 518-519
Genre. (expected): religious works [rel]: 81 (69); historical works [his]: 68 (45); romances [rom]: 27 (27); family sagas [isl]: 26 (31); legal works [jur]: 18 (25); contemporary sagas [bis]: 16 (19); learned works [div]: 8 (8); legendary sagas [fas]: 8 (11); charters [dip]: 5 (20); unclassified [ ]: 3 (1); þættir [tot]: 1 (6);
ÞH (strukt.) — August 2011
External (non-ONP) resources:
Lexicon Poeticum (2nd ed.)
This uses metadata and images from septentrionalia.net