Cookies

If you consent to being tracked, the site will place a cookie on your browser with a random value and collect information about the language, location, pages and actions you perform on this site. This helps us work out who is using the site and when, and how they are using it. This data is accessible to the framework administrators and includes only your IP address and the random user identifier to track anonymous users. Do you consent to this information being stored?

Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

hefja vb.

Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English

A.

1) [e-n/e-t] [e-u / með e-u] [af e-u] [(upp) á e-t] [til e-s] [yfir e-t] løfte

 ● hefja sinn aldr blive ældre

 ● hefja flokk rejse en flok, mobilisere

 ● hefja fót (fram) fyrir annan (sætte det ene ben foran det andet ɔ:) flytte fødderne, gå

 ● hefja hǫfuðs holde hovedet højt

 ● hefja handa tage affære

 ● hefja hǫnd sína [yfir e-t] ?velsigne (ngt)

 ● hefja hǫnd reiði sinnar [af e-m] tilgive (ngn), forbarme sig (over ngn)

 ● hefja kost [e-rs] sørge godt for (ngn), give (ngn) gode kår

 ● ‖ præt. part.: hafinn (om næsetip) opadvendt

2) [e-n] [af e-u] [í e-t] flytte

3) (om at lave grød)
 ● ‖ præt. part.: hafðr færdiggjort, fuldført

4) [e-t] [með e-u] spise (grød ol.)

5) [e-n/e-t] [til e-s] hæve, fremme, udpege, udnævne, øge ((ngns) anseelse, etc.)

 ● hefja ok heiðra [e-n] fremme og respektere

 ● hefja á loft [e-t]

6) [e-n/e-t] opløfte

 ● hefja ok heiðra [e-n] hædre og ære

7) [e-t] begynde, skabe, indføre, grundlægge, tage initiativ til (ngt)

 ● hefja (upp) ferð/... (sína) [ór e-u] [til e-s]

 ● ‖ impers.: hefr [e-t] (ngt) begynder

8) [e-t] (om tale, skrift, etc.) begynde, indlede, tage til orde

 ● hefja bónorð (sitt) [við e-n] fri, anholde om (ngns) hånd

 ● hefja mál (sitt) tage til orde

 ● hefja rǿðu (sína) [við e-n] tage til orde

 ● hefja ørendi (sitt) [við e-n]

 ● ‖ impers.: hefr [e-t] (ngt) begynder

9) [e-t] (jur.) fremsætte (ngt), anlægge (ngt), rejse (ngt), afholde (ngt)

 ● hefja mál [á hendr e-m]

 ● hefja sókn

10)
 ● ‖ impers.: hefr [e-n/e-t] [fyrir e-u] [frá e-u] [(inn) at e-u / í e-t] (ngn/ngt) driver

11) [e-n] døbe

12) udsende budstikke
 ● hefja boð

 ● hefja ǫr

13) [e-t] finde, vælge

14) [e-t] aflægge (løfte)

15*) [e-t] ?forstå, ?indse

B. hefja + præp./adv.

á: hefja á

1)
 ● hefja á rás sætte i løb

2)
 ● ‖ impers.: hefr á [!] [í móti e-m] (ngt) driver (mod ngn)

af: hefja af

1) [e-u] [e-n] løfte (ngn) ned (fra ngt)

2) [e-u] begynde med (ngt), tage udgangspunkt i (ngt)

3)
 ● ‖ impers.: hefr af [e-m/e-u] [e-t] (ngt) giver slip (på ngn), (ngn) bliver lettet, (ngn) får det bedre

 ● ‖ impers.: hefr ekki af [!] (ngt) bliver ved, (ngt) sker uden ophør

 ● hefr af hǫfði [e-m] [e-t] (ngt) letter/forsvinder

braut: hefja (í) brott/burt

1) [e-n] [af e-u / ór e-u] flå/skubbe (ngn) ned/væk (fra ngt)

2) [e-t] fjerne (ngt), flytte (ngt) væk

3)
 ● ‖ impers.: hefr brott [frá e-u] (ngt) sejler/slipper væk (fra ngt)

frá: hefja frá

1*) [!] ?fortælle

2)
 ● ‖ impers.: hefr frá [!] [um e-t] (ngt) ophører

fram: hefja fram

1) [e-t] anrette, sætte (ngt) frem

2)
 ● hefja mál fram [á hendr e-m] indlede en sag (mod ngn)

í: hefja í

[e-t] [e-n] løfte (ngn) op i (ngt)

mót: hefja í móti

[e-m] [e-t] rejse (ngt) mod (ngn)

niðr: hefja niðr

[e-t] trække (ngt) ned

ofan: hefja ofan

[e-t] [fyrir e-u] drive nedad (med strømmen)

ór: hefja ór

1) [e-n] [e-u] løfte (ngn) op af (ngt)

 ● hefja ór heiðnum dómi [e-n] (løfte (ngn) ud af hedendommen ɔ:) døbe (ngn)

2) [e-u] [e-n] flå/skubbe (ngn) ned af (ngt)

3) [!] [e-t] spise (ngt), sluge (ngt)

4)
 ● ‖ impers.: hefr eigi ór steini [fyrir e-m] [um e-t] (ngt) ser håbløst ud (for ngn), der er ingen forbedring i sigte

sundr: hefja í sundr

[e-t] åbne (ngt)

til: hefja til

1) [e-rs/e-s] [e-n] udpege (ngn) til (ngt), udnævne (ngn) til (ngt), fremme (ngn)

 ● hefja til ríkis [e-n]

2) [e-s] [e-n] anspore (ngn) til (ngt)

upp: hefja upp

1) [e-n/e-t] [af e-m/e-u] [á e-t / í e-t / í mót e-m / til e-rs/e-s / yfir e-t] [með e-u] løfte op, trække op, rejse (ngt), hæve (ngt), hejse (ngt)

 ● hefja upp (...)augu (sín) [til e-s] åbne øjnene, løfte blikket

 ● hefja upp brún [við e-t] hæve/løfte øjenbrynene

 ● hefja upp hǫfuð bære hovedet højt, løfte hovedet

 ● ‖ impers.: hefr upp ?[e-n/e-t] (ngn/ngt) bliver løftet/slynget op

 ● hefr upp augu [e-m] (ngn) bliver opløftet

 ● hefr upp brún [e-m] [við e-t] (ngns) ansigt lyser op, (ngn) bliver i (bedre) humør

 ● skip/knǫrr hefr upp et skib bliver løftet i vejret (og kastet mod (ngt))

 ● ‖ præt. part.: hafinn upp (om næsetip) opadvendt

2) [e-t] ; [e-n] [við e-n] fremsætte (krav), anlægge (sag), rejse (ngns) sag (over for ngn)

3) [e-n] [af e-m] [til e-s / yfir e-n/e-t] hæve, løfte, fremme

 ● ‖ impers.: hefr upp [e-n] [til e-s] (ngn) fremmes (til ngt)

4) [e-n/e-t] [af e-u / frá e-u] [móti e-m / til e-rs/e-s / yfir e-t] [með e-u] opløfte, ophøje

 ● hefja upp til himins/... [e-n/e-t]

 ● hefja upp hug [sinn/e-rs] opløfte sindet, opmuntre (ngn)

 ● ‖ impers.: hefr upp

 ● ‖ præs. part.: hefjandi upp

 ● ‖ præt. part.: hafinn upp

5) [e-t / ?í e-t] [af sjalfum sér] [e-u / með e-u] begynde, skabe, indføre, grundlægge, tage initiativ til (ngt)

 ● hefja upp fǫr/...

 ● ‖ præs. part.: hefjandi upp

 ● ‖ præt. part.: hafðr upp

6) [e-t/■] [með e-u] [með e-m] (om tale, skrift, sang, messe, etc.) begynde, indlede, intonere

 ● hefja upp (bón)orð

 ● hefja upp rǿður [við e-n]

 ● ‖ impers.: hefr upp [e-t]

 ● ‖ præt. part.: hafinn/hafðr upp

7) [e-t] [við e-n] udveksle (ngt) (med ngn)

8)
 ● ‖ præt. part.: hafðr upp [í e-t] forfalden (til ngt), opslugt (af ngt)

uppi: hefja uppi

 ● hefja uppi orð sín tage til orde

út: hefja út

1) [(e-n)] [af e-u] løfte (ngn) ud (af ngt)

2)
 ● ‖ impers.: hefr út [e-t] (ngt) sejler ud af (ngt)

3) [e-n/e-t] begrave (ngn/ngt)

við: hefja við

 ● ‖ impers.: hefr við [!] [e-t] (ngt) begynder

yfir: hefja yfir

1) [e-t] springe (nogt) over, forbigå (ngt)

2*) [e-t] ?indkalde

C. hefja sik

1) [af e-u] lette, flyve op

 ● hefja sik á loft springe i vejret

2) [með e-u] hævde sig

3) [út af e-u] begive sig af sted

D. hefja sik + præp./adv.

á: hefja sik á

 ● hefja sik á fótum stå op

til: hefja sik til

 ● hefja sik til hlaups sætte i løb, springe (af sted)

undan: hefja sik undan

[e-u] rejse sig fra (ngt), forlade (ngt)

upp: hefja sik upp

1) springe op, rejse sig

2) [með e-u] [í e-u] hævde sig, ophøje sig selv

3) [með e-u] styrke sig

E. hefjask

1) [af e-m] [með e-m] samle sig, rejse sig, mobilisere

 ● (...)flokkr hefsk flok/hær bliver mobiliseret

 ● hefjask handa tage affære, ikke sidde på hænderne

2) komme til syne

3) [af (sjalfum) sér/e-u] komme til ære og værdighed, blive fremmet, opnå (en høj position), blive anerkendt

4) [í e-u] [e-m / með e-m] begynde, opstå, blive grundlagt

5) blomstre

6) [af e-u] (om tale, skrift, sproglig lyd, sang, messe, etc.) begynde, indlede

7) [at e-u] bevæge sig

8) befinde sig, opholde sig

F. hefjask + præp./adv.

af: hefjask af

1) [e-m/e-u] vige bort fra (ngn/ngt), forlade (ngn/ngt)

 ● hefjask aldrigi af hǫndum [e-m]

2*) [e-m] ?udgå fra (ngn)

frá: hefjask frá

1) [e-u] fjerne sig fra (ngt)

2) [!] distraheres

fyrir: hefjask fyrir

[!] trække sig væk

mót: hefjask (í) mót(i)

1) [e-u] lette mod (ngt)

2) [e-m/e-u] gå imod (ngn), rettes mod (ngt)

ór: hefjask ór

[e-u] forlade (ngt)

til: hefjask til

1) [e-s] anstifte (ngt)

2) [e-s/e-rs] indsætte sig selv (i en høj position), opnå fremgang, blive ærgerrig

 ● hefjask til ríkis komme til magten

3) [!] have sin oprindelse, opstå

4) [e-s] begynde

 ● ‖ impers.: hefsk til [e-s] (ngt) begynder

undan: hefjask undan

1) [e-u] blive trukket tilbage, gå tabt

2) [(upp) í e-t] [með e-t] trække sig tilbage, stikke af, undvige

3) tøve, undgå at svare, undvige

upp: hefjask upp

1) [í e-t / yfir e-t] [með e-u] stige til vejrs, knejse, rejse sig, hæve sig

2) komme til syne, dukke op

3) [móti e-m / til e-s] [með e-t(hum.)] [með e-u] tage affære, rejse sig (mod ngn), stifte ufred

4) fremmes, ophøjes, udpeges, herske

5) [í e-u] have høje tanker om sig selv

6) [af e-u] [í e-t / til e-s / yfir e-t] [við e-n] opløftes

7) begynde, opstå, blive til

 ● hefjask upp með flokki rejse en flok

8) (om tale, skrift) begynde

9) ophæves

við: hefjask við

1) [!] holde sig tilbage

2) [!] sænke farten

3)
 ● ‖ impers.: hefsk við [!] [e-t] (ngt) begynder

yfir: hefjask yfir

1) [sik] [fyrir e-t] hæve sig op, blive løftet

2*) [!] ?strutte

Form.: hefia (85); hof (76); hefr (43); hóf (41); hafit (28); hefja (22); hefiaz (21); hofz (17); hefz (13); hafinn (12); hæfia (11); hafiðr (10); hofuz (8); hefur (8); hefi (8); hefjaz (8); hófu (8); hefir (7); hofu (7); hefer (7); hafiz (7); hefiazt (5); hefiandi (5); hefiast (5); hevia (5); hefiasc (5); hafin (5); hefía (4); hefiz (4); hafidr (4); hefst (4); hófz (4); hef (4); hæfr (4); hæuia (4); hofsc (4); hafðrar (3); hofst (3); hefjast (3); hoft (3); hæfi (3); hafizk (3); (3); hofv (3); haft (3); hófusk (3); hęfia (3); hafðr (3); hofuzt (3); hefe (3); hefzt (3); hafdr (2); hæuer (2); hofvz (2); hefjask (2); hefzk (2); hofo (2); hafdar (2); hefsk (2); hófuð (2); hofð (2); hófzt (2); Hef (2); hefjum (2); hafðan (2); hafiþr (2); hefim (2); hafdir (2); hæfiandum (1); hæfiazt (1); hefiazc (1); hefiaz (1); hefs (1); hæfiz (1); hæfizt (1); hefsc (1); ho᷎f (1); hafeþr (1); háfzc (1); hafdiz (1); hœfiazc (1); hæfsc (1); heidra (1); hafdur (1); Hefr (1); Hófz (1); Hófvz (1); hoofust (1); hofts (1); hafíz (1); Hæfisc (1); ho᷎fzt (1); hafið (1); hafet (1); hafðar (1); hafna (1); heifviast (1); høfiz (1); hófst (1); hafðet (1); hefeþ (1); hefivm (1); hæfzt (1); hofs (1); hófsc (1); hæfiasc (1); hæf (1); hofut (1); hafínn (1); heifia (1); hafen (1); heffiande (1); Hofz (1); hafizsc (1); hæfz (1); hefuiazst (1); hofuu (1); hǽfi (1); hafð (1); hefvia (1); hefandi (1); hafid (1); hafviðr (1); hofzik (1); hefiomsc (1); hovo (1); hóóf (1); hóft (1); hafuít (1); hofðum (1); hafðir (1); hefiande (1); hófvz (1); hefiumz (1); hofzst (1); hæfs (1); hefdzt (1); hefdz (1); héofesc (1); hefjandi (1); hafvit (1); hófut (1); hefiom (1); hefium (1); hæfuía (1);

Comp.: upp- (9)

Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen -st; Fr; FrErr1; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill _; Suppl4 _; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH; AJ _; deVr item hofinn; Fr4; NO; Walter -sk; ÁBlM; Bl; WPA _;

Litt.: Bandle 1956 [BA 17] 405-406; Bouman 1940 [ANF 55] 36-42; Christophersen 1998 62-63; Lindblad 1952 43; Lundeby 1947 [ANF 62] 74, 81; Nygaard 1917 28; Seip 1955 124, 139; Wadstein 1892 [ANF 8] 90; Walter 1976 100-101

Genre. (expected): religious works [rel]: 212 (172); historical works [his]: 148 (112); family sagas [isl]: 87 (78); legal works [jur]: 65 (62); romances [rom]: 55 (67); contemporary sagas [bis]: 43 (47); legendary sagas [fas]: 25 (28); learned works [div]: 13 (20); þættir [tot]: 13 (14); charters [dip]: 5 (50); unclassified [ ]: 0 (2);

AS (red.) — May 2022

ÞH (strukt.) — March 2011

External (non-ONP) resources:
...
...
...
...
IN PROGRESS
...

Lexicon Poeticum (2nd ed.)

This uses metadata and images from septentrionalia.net

háss - hefna
...
...
ONP’s data is licensed as CC BY-SA 4.0, excluding images of editions and manuscripts, and content under ‘External (non-ONP) resources’ in dictionary entries.
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk