dǿmi sb. n. [-s; -]
Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English
1) [e-s / til e-s / of e-t] [af e-u] (item pl.) eksempel (på ngt), belysende eksempel, vidnesbyrd ⫽ (item pl.) example (of sth.), illustrative example, evidence
●●● synde (guð) oꜱ hvorvetna déome miscuɴar siɴar
~ lat.exempla
GregHom 119639 HómÍsl²⁴(1993) 36r18●●● (fejl i teksten, cf. lat. & var.) ⸢sagðac døme of upriso dauþra [var. saugðumz dæmdr vera of þat, er ek truþa upprisu dauðra manna PP 29927]
~ lat.de resurrectione mortuorum ego iudicor
Vulg Act 24,21 Páll¹ 2319●●● hvarirtvæggia munndu fram dragha at huga samlegh (ɔ: athugasamlig) dœmi af sinum bokum moti aðrum til sannænnda oc staðfæsto sins froðleiks oc heilagrar truar
Kgs 7039●●● Ðvi næst foro þau (ɔ: Adam ok Eva) at fæla sec millim tria oc gavo oss dœmi sinnar dulræmi þvi at þau gaðu þæss æigi at ...
Kgs 8125●●● mattv nv fiɴa skiott her savɴ dæmi, at eigi er logit at þer
SnE 3610●●● morg dæmi erv til þes ok þvi erv allir skyldir at trva, at Þoʀ er matkaztr
SnE 4815●●● þetta allt ma enn verða auðsæra ok enn liosara ef ek set fram do᷎mi af ser huerium lutum. sem aðr voru með greinum sundr skiptir
~ lat.exempla
6125 BernhBr 611●●● hvað ... skal að hafa ... hvað þa nema syna honvm ... skyr dæmí þeira græína ... að ...
Gramm¹ 2445●●● erv her þav dæmí er brꜳða fangs fvndvz ... ube u\smallcap{b}e
Gramm¹ 2449●●● meiʀʀ enn þusundrat dæma hefer guð gefit at sꜳ mꜳ honum sidaʀʀ kęraztr verða sem fyʀʀ giǫrði honum flest imoti
Æv657 32417÷ ver skalum. sua vm þeirra heilagleik tala. sem vertt er. oc sva margfallega vm rœða sem dœme finnazt til. vm þeiʀa heilagleik
Menota: 22vb22 BarlA 428÷ Josaphat spurði ero nokkor dœme til þess. með yðr. at menn mege sliku trva
BarlA 7641÷ Finnazt oc nog dꝍme til þess at þeir hafa loteð harðar hefmdir af guði er uandꝍmt hafa
Landsl 6217÷ mikill er Oþiɴ firir ser; morg dæmi fiɴaz til þes
SnE 452÷ *Nv skal lata heyra ⸢dæmin [var. dæmi til AM 242 fol “W”], hvernig hꜹfvðskaldin hafa latit ser *lika at yrkia eptir þesvm heitvm ok keɴi‹n›gvm
SnE 884÷ af sliku hæfir oft mykin skaða hent sem morgh eru dꝍme till
Hirð 42513÷ Nv mvn ek þessa stafí ꜳ̋tta ... a meðal enna sǫmv tveggia samhlíoða setia sitt sinn hvern. enn syna ok dæmí gefa hve sitt mal giorí hverr þeira við enna sǫmv stafa fvlltíng i enn sama stað settr. hverr sem annaʀʀ
Gramm¹ 21415÷ Nú meguð ér sjá, at Hallgerðr mun stolit hafa ostinum. Drógu þeir þá ǫll dœmi saman
NjM 1262÷ værðr hann agiætr oc halldsamr a sinni faður læifð. oc ænn ꝍykr hann rikit a marga lunnd. sva sem dꝍme finnaz
FskBˣ 133
● draga/taka til dǿmis/dǿma [e-t] [um ■] anføre som eksempel/vidnesbyrd/bevis ⫽ bring forward as example/evidence/proof
●●● Þetta ma ec at visv skilia at satt er; þesa lvti ma ec sia, er þv hefir nv til dæma tekit
SnE 3616●●● þó at eitt af mörgu sé hér til dæmis dregið, þat er tvær konur fóthrumar vóðu þann læk, er féll úr þeim brunni, er sira Guðmundr hafði vígt, ok vurðu í stað alheilar
GBpD 2424●●● Ebreskir menn segia at engillinn uard aa þessum degi fiandi. ok draga þat eigi sizt til dømiss þar um ...
Stj¹ 131●●● má þar taca til dæma sem bróðer sammꝍðra er. eigi er honom scipat i bót með bróðor samfeðra
Frostˣ 18611÷ (lectio?) ma þar taca til ⸢at [var. ÷ Frostˣ 18611], dæma sem broðer sammæddra er. æigi er honum skipat i bot með bræðr samfæðra
~
● taka dǿmi [til ■] [eftir e-u] komme med eksempel (på ngt) (fra ngt), anføre som vidnesbyrd/bevis ⫽ adduce as example (of sth.) (from sth.), bring forward as evidence/proof
●●● þo man ec sonn døme til þess finna segir Aristandus ... at eclipsis solis hevir firir bent usigr Grickia. en á tungl hevir dregit fyrir vsigre Serkia. Eptir þat tok Aristandus døme til eptir þvi sem stoð í fornom Sercia sogum at eclipsis lune hafðe vorðet fyrir úforom ... Serkia
~ lat.exemplis utens
Alexandreis 895 (III 526) Alex 5513●●● Ma þar taka sonn dæmi til er Porus konungr er at ec kann milldr vera þeim er mer vilia þiona
~ lat.Porus in exemplo est
Alexandreis 2669 (X 292) Alex 15032
● taka/gefa góð dǿmi [e-m] give (ngn) godt vidnesbyrd/skudsmål ⫽ give (sby) a good testimonial
●●● Vm mẏrgininn let konungr blasa til þings ok þakcaði þa aullum iafnsaman þeim ær honum haufðo lið ueítt oc ⸢gaf [var. tok SvEirsp 42326] þeim goð dǽmi en haurð bǫndum
~●●● þakcaði (konungr) bǫiar monnom liðueizlu sina ok sinum monnom fylgð ok fauruneyti talaði þar um maurgum fagrligum orðum ok tok þeim goð dæmi
SvEirsp 42326
2) (spec. om skriftsted/citat ⫽ spec. of a citation/quote)
●●● Tacþu dømi af þinom bocom en eigi af orum bocom. ef þu uill mal þit saɴa. Siluester svaraþi. oll uitni mon ec taka af v̇þrom bocom i dag i gegn vþr
~ lat.de tuis proferre conuenit libris
VitSylv 51728 SilvFrgIV 1223●●● þesse do᷎me ok nogh annur bera vítní vm at ...
cf.sua mælir ... 4², Mædr hínum sama hætte ber vítní ... 4¹⁵, etc.
SvR 524●●● sua mẏndí sẏnazst at vndir biskups stíorn ætte þesser lutir at liggía adr en menn ho᷎ẏrdí þesse do᷎me
SvR 1215●●● Þesser lutír aller er nu hafuum ver talda huartuæggia skilníngh heilagra loghmala ok sealf decreta þa ero oll scrifuad j eínní bok mædr adrum morghom do᷎mum þeim sæm þessom do᷎mum bera fullt vítní
SvR 182÷ skulu nú fyllaz á honum sjálfs drottins dæmi ok orð, at hann skal upp hefjaz bæði með guði ok mönnum
Æv³ 197
3) [e-rs/e-s] [e-m] [til e-s] [í e-u] (item pl.) eksempel (til efterfølgelse), forbillede ⫽ (item pl.) example (to be followed), model
●●● ver scýlem þvi trua at oss fýlgia oc varðhallz englar ... ef ver viliom efter þeírra deómom liua
●Hóm237² 16713●●● Gef þeim ... reinlivi oc rettlæti. at þeir mægi syna ... folki þinu goð dœmi oc rettar kenningar
~ lat. in textubona exempla
943 Kgs 9612●●● prestar ... þeír er ... skilldu ... sealfuer sẏna god do᷎me j sínum mædfærdum
SvR 120●●● rita enskir menn enskvna latinv sto᷎fvm ... hafa þeir við aðra stafi ... Nv eptir þeira dæmvm ... þa hefir ek ok ritað oss islendíngvm staf rof bęði latinv stofvm ... ok þeim oðrvm er mer þottí i þvrfa at vera
Gramm¹ 2088●●● Nu af þui at ek skylldi vera dæmí vngum monnum til godꜱ. þa ...
~ lat.ad exemplum virtutis
1026 Gyð(1995) 105●●● Leitið yðr nu helldr vaskra manna dǽma, þeira er vel fylgðu Sverri konungi eða auðrum ho᷎fþinngium, þa er ǽ uppi þeira frægð ok goðr rauskleikr
StuᴵK 5236●●● hann uar ... illr sem Nemroth. Af hans ⸢dømum [var. eptirdęmum AM 227 fol “B”] tok Jetthan at rikia yfir sonum Sém
~ lat.Exemplo vero Nemrod
SpecH 24a25 (I 61) Stj¹ 6531●●● huersu mikit gott konungrin veitti sinum monnum ... i ... fo᷎grum dæmum heilagrar atferdar
ÓH1005 69513●●● Ingolfr ... bygdi fyst lanndit. ok gerdu adrir landnams menn eptir hans dæmum sidann
LdnHb105ˣ 91÷ þvae hveʀ váʀ meþ litelléte fǿtr aɴars ... at ver ꜵþlemsc at hafa sǽlo meþ þéim af goþs dǿme
HómÍsl²¹(1993) 31r32÷ J þessom hlut eigom ver goþer brǿþr. at dýrka millde scapera várs es øꜱ sýner til døme iþranar. þa es haɴ lætr leiþrettasc epter synþer. þa eꜱ ec lít a petar postola. eþa ec hyɢ at þiofenom es leiþrettesc a crossenom ... fiɴec þar sétt døme vilnaþar oc iþranar fyr augo hugar vars
~ lat.ad exemplum
GregHom 119621 HómÍsl²⁴(1993) 36r8÷ ec hyɢ at þiofenom es leiþrettesc a crossenom ... fiɴec þar sétt døme vilnaþar oc iþranar fyr augo hugar vars
~ lat.exempla
GregHom 119626 HómÍsl²⁴(1993) 36r10÷ keɴdi eɴ helgi abrahám. oc þeir langfeþr isaac oc iacób. mꝏɴom góþ dǿmi í atferþ siɴi
HómÍsl⁴³(1993) 72r18÷ es mer nꜹþsyn at scvra þat hverso andir hafa senar verit ... at dómi megi stvrcia recanda hug ... Þes gat ec fvʀ i boc þesi at sanctus Benedictus sa ... allan heim
~ lat.exempla
Dialᴵᴵᴵ 422 GregDialA 13231÷ hann gaf þa scynsemi at hverr matti mercia at sino dómi hverso hann scvldi gera vid nǫng siɴ
~ lat.exemplo
GregHom 122847 Hóm677 8619÷ þot hvarki vili þeir af dǫmom ǫrum batna
~ lat.exemplum
Epigram 50727 Prosper677 824÷ sialfr hann sagðe i guðspialleno. eina dœmesagu. þeim monnum til dœma. er misgort hava. oc vilia þo betra oc bœta sinn hag
Menota: 20vb3 BarlA 381÷ þat ætla ec at þesse kona. se firir dœma saker. i vara augsin (ɔ: augsýn) her komen i dagh
~ lat.in exemplum
SpecEccl 91342 Menota: 42vb31 BarlA 7720÷ hann synddi ollum i sials sins livi. goð oc guðleg dœme
~ lat.rex bonum omnibus se praebebat exemplum
JDamBarl 11420 Menota: 88rb7 BarlA 1675÷ þv ... gengr fram enn versta veg eftir do᷎mvm Jeroboam oc lætr allt folk misgera i minv avgliti
~ lat.ambulasti in via Ieroboam
Vulg 3Reg 16,2 StjC 5875÷ þo geck hann fram epter synðsamligv do᷎mi Jeroboam
StjC 6105÷ mon hann véita goþa hlv́ti ... eptir þinom dę́mom
~ lat.tuum exemplum imitatus
PassBlas 341a61 BlasA623 3920÷ Eptir hans (ɔ: Páls postula) dæmi byriar, at hverr varr styrki annan
~ lat.Ad cujus exemplum
VitAnt 13756 Ant 6627÷ bref ok innzigli kennimanna merkia dæmi þeira sialfra, fyr þvi at þeira likneski var ꜳ innziglunum ... þat er innzigli hverss manz, sem hans liking er, ok sa er tekr goðs mannz dæmi til rettra luta, sa berr goðs mannz innzigli með ser til sannenda, en ef vándr maðr tekr vand dæmi, þꜳ ...
Páll²A 23830÷ Giori þer eptir dęmum minum. þeim sem nu gerir ek uid yðr
ÞBpA 2108÷ hvat monvm ver bræyta vm at gera eptir ins vitrasta mannz dæmvm Hafliða Mas sonar, er hann feck vansa i sara-fari
StuᴵK 1158÷ gerðu þat aðrir eptir þeira dæmum
ÓTᴵ 30313÷ man þer sa hin bezti kostr. at gera eptir dæmum þess hins goða ho᷎fðingia
ÓTᴵ 3685÷ angradi hann þat er hann hafdi manninn skapad aa iorðina. eigi sua at hann hefdi þar af nockura angist. helldr eptir mannanna dømum ok uidrliking til frasagnar
Stj¹ 5510÷ Þa eina hluti mun ek segia, er ek heyrda af skynso᷎mum mo᷎nnum, eptir þeim dęmum sem Marcus ok Lucas ritudu gudspio᷎ll, meir af heyrn enn at syn
~ lat.exemplo
Dialᴵᴵ 1610 GregDialB 18032÷ minnez aa huart nockurum mun þat brigzlat sidarr at hafa her af min ⸢dæmi [var. dom SvEirsp 43517]
SvFlat 69831÷ ritad vers þau er þat segia. at þar liggi tign konunga ... mynd ok dæmi
SvFlat 70119÷ At hans dæmum gerdi sua Stephanus Langatun i Einglandi
Thom² 30024÷ uard her sem ritad er, at optliga kemr ꜳ eitt mot godr uili guds ok illr ok uondr uili manz, sem uirduligaz dæmi mꜳ til leida lausnina sialfa
Thom² 31326÷ uar heitt þat sama jarn ok giortt gloanda ok bar ek .ix. fet epter dmum kristinna manna ouigt jarn
ÞórNef 80812÷ (Jesús Kristr) sýndi oss dœmi uppriso
~ lat.resurrectionis exemplum
GregHom 117245 Hóm624² 1535÷ þau gride (!) standa sem gvd settí ... havlldvm þui betvr sem þav eru af dyrligum dæmvm tiltekinn, eigi af ordskrapí ofrora (ɔ: ófróðra) manna
FormBrúðᴵ 17520÷ ecki hafe þier þetta ⸢*ad [ÍB 65 4°ˣ “a”, etc.; non emend. af] Annara manna dæmum giǫrt
emend. FriðAˣ 823: ÍB 65 4°ˣ “a”÷ Tóku þeir þegar fyrstir undir at játa þessu boði ... gerðu allir aðrir at þeira dœmum
Hkrᴵˣ 36213÷ geyrdu þat adrir landnamsmenn epter hans dœmum
LdnStˣ 1345
● draga/taka/nema dǿmi [■] [e-s / á e-m / af e-m/e-u / eftir e-m] [sér] [til e-s] tage/bruge (ngt/ngn) som eksempel/forbillede, følge (ngns) eksempel ⫽ take (sth./sby) as an example, derive an example (from sth./sby), follow (sby’s) example
●●● maurar oc congorvofor oc þau cvquende es svslo fremia ero til þess scopoþ at vér takem ⸢døme [var. dæimi Eluc675(1989) 4419] nýtz erveþes
~ lat.laboris exempla sumamus
4435 Eluc674(1989) 4410●●● Nemom dǿme af órom drótne
HómÍsl²⁷(1993) 40r31●●● at ver dragem til várrar atferþar. déome verka þeirra
HómÍsl⁷(1993) 9r4●●● scolom ver draga dømi af þionosto þeira til varrar atferþar
~ lat.aliquid ex ... distinctionibus ... ad usum nostræ conversationis trahere
GregHom 125234 Hóm677 6227●●● hvat stoðar oꜱ at vita þionasto engla guðs á himni. nema vér dragem noccor døme til várs batnaðr af eptir-likingo þæirra (ɔ: af þeim í eftirglíkingu þeirra?)
~ lat.si non studeamus hæc ... ad nostros profectus congrua consideratione derivare
GregHom 125227 HómNo³⁰ 1388●●● nu tꜵkum vér dǿme ⸢eptir [var. af ViðrLaug696 28424] honum
~ fr.Resamblons nostre pere
Samedi 136a31 ViðrLaug619 2848●●● matt þu ... taka dœme af oss ...
~ lat.exemplum nos esse possumus
JDamBarl 787 Menota: 56rb5 BarlA 10210●●● mattv taca dęmi á mer at ...
~ lat.exemplum tibi sum
Alexandreis 23823 (IX 308) Alex 13811●●● ero oss þar enge dœme af dragande
~ lat.exemplum sequi tenemur
18228 Thom¹ 18123●●● sa er tekr goðs mannz dæmi til rettra luta, sa berr goðs mannz innzigli með ser til sannenda
cf.bref ok innzigli kennimanna merkia dæmi þeira sialfra, fyr þvi at þeira likneski var ꜳ innziglunum
23830-31 Páll²A 2393÷ ... nema ver dragim dømi þionosto þeira til batnaþar vars
Hóm677 6223÷ forstiorar kristninnar. skylldv þar dœme af taka oc varkynna sva oðrum þurptugum i sinum brœyskleik. sem guð varkynddi honom
Menota: 21va27 BarlA 3928÷ goðir menn ‹erv› þer til hvɢanar ... tekr þv af hinvm goða dœme til goðra verka
ViðrLS544(1995) 20712÷ er ... vndarleght huadan þeir dræga þau do᷎me at firirlita konong
SvR 1031÷ bref ok innzigli kennimanna merkia dæmi þeira sialfra, fyr þvi at þeira likneski var ꜳ innziglunum ... þat er innzigli hverss manz, sem hans liking er, ok sa er tekr goðs mannz dæmi til rettra luta, sa berr goðs mannz innzigli með ser til sannenda, en ef vándr maðr tekr vand dæmi, þꜳ ...
Páll²A 2393÷ vilium ver giærna god dꝍme af þæim taka
RbHH (*1263) 46225÷ berr oss þo vel at taka dæmi af þeira spakligum raðum
ÓTᴵᴵ 19518÷ Gullit er siþan kallat ottursgiolld, ok her dęmi af tekinn
Vǫls 3613÷ Með Haraldi váru skáld ok kunna menn ... enn kvæði þeirra ... tǫkum vér þar mest dœmi af því, er sagt er í þeim kvæðum, er kveðin váru fyrir sjálfum hǫfðingjunum ... tǫkum vér þat alt fyrir satt
Hkrᴵ38ˣ 519÷ dragandi dæmi af hans synd ok leidretting
MarD634ˣ 77919÷ hier meiga þær konur dæme af draga, er jlla hallda sinn hiuskap
ÆvMið¹⁸ˣ 348
● draga dǿmi til nytsemðar/nytja [sér] bruge (ngt) som nyttigt forbillede ⫽ derive a beneficial example (from sth.)
●●● drag þer til nytia þau dœmi
Kgs 7023●●● at þeir mætti ... draga ser til nytsemdar aull þau ‹goð› dømi sem uerit ho᷎fdu
Stj¹ 534
● gefa dǿmi [■] [á e-m/sér / af sér] [e-m] [í e-u] levere eksempel, fremhæve (ngn) som eksempel/forbillede (mht. ngt) ⫽ provide (a guiding) example, point to (sby) as an example/model (of sth.)
●●● Gefom þau dǿme þéim er hia oꜱ ero. bǽþe i orþom oc i verkom er þeir gere vel er epter oꜱ glíkia
HómÍsl²¹(1993) 31v19●●● Ðar er ok gefet døme trv mꜵnnum (ɔ: trúmǫnnum) at þæir trøystisc at flyia u-frið illra manna
~ lat.exemplum datur fidelibus
BedaHom 6938 HómNo⁷ 5216●●● hóf (Pétr) þar mál sit. es favstinianvs var. oc gaf a honom dǫme øþrom monnom hve hann var snveɴ fra heiþnom dome
~ lat.ex conversione ejus sumens materiam, omnes causas ejus exposuit
PaulDHom 146533 ClemCod645 5813●●● Hveʀ sa er konungr scal heita verðr scylldr til at geva þau dme af ser sialvom er reyste menn mege raustleíc af nema
~ lat.Exemplo moueat fortes
Alexandreis 11710 (IV 587) Alex 7414●●● gaf (hann) oðrom dǫmi a sialvum ser at hyllaz at Alexandrum konung oc friðaz við hann
~ lat.exemplo poterat alios ... inuitare
Alexandreis 14021 (V 452) Alex 8225●●● Slic demi gefr af ser þesse enn micle Alexander. er allr heimr þotte ser oflitill vera
~ lat.in exemplo est
Alexandreis 27315 (X 448) Alex 15428÷ þa mællti Moyses þæssi orð þæss bið ec þic drottinn minn at þu væghir noccot reiði þinni. at æigi tynir þu folki þino þo at þat hafi illa gort. Gef æigi Egipta mannum þau dœmi at þeir sægi þat at þu leidder folk þitt til þæss af Egipta lande undan þæiʀa hondum at þu villdir tyna þvi her í fiallum
Kgs 9018÷ lykr suo þessi s[o]gv at hun gefr godum monnum þat dæmi at þola nockut en hefna sin eigi j hverivm lvt [en b]ida svo guds þuiat hann ma vmsletta þegar hann vill
DrJ 5619
● hafa at dǿmum [e-t] [sér] tage/bruge som eksempel/forbillede ⫽ take as (one’s) (guiding) example/model
● taka til dǿma [e-n] anføre som eksempel/forbillede ⫽ cite, point to as an example/model
4) parallel, sammenligning ⫽ parallel, comparison
●●● Hann svaraði ok sagðiz eigi lengr þar mega dveliaz hæfligv dæmi, þvi at sva sem fiskr af vatni vppdreginnn d‹e›yr skiott ... sva leysaz ok mvnkar skiott til veralldligra lvta ... ef þeir dveliaz með veralldligvm mavnnvm
~ lat.grato usus exemplo, quod sicuti pisces ... ita et monachos ...
VitAnt 16432 Ant 11324÷ þer bændr tokut þat til dæma er Hakon hof slikan boð skap sem ver bervm nv framm ok fylgium
ÓTᴵ 3825
● gefa dǿmi [■] [e-m] levere parallel ⫽ present a parallel
● leiða dǿmi [e-rs] til [e-rs] drage parallel mellem (ngn) og (ngn) ⫽ draw a parallel between (sby) and (sby)
● leiðask til dǿmis fremdrages som parallel ⫽ be adduced as a parallel
● með líku dǿmi sem [e-t] ligesom ⫽ similar to, like
● taka dǿmi [af e-m] [til !] drage parallel, anstille sammenligning, sammenligne ⫽ draw a parallel, make a comparison, compare
●●● Aðra sagu segir hann (ɔ: Jesús) oc til þeirra. er fong hava œren. oc vilia þo fam af geva. tekr dœme af einum rikum manne. er klæddr var tigurllega
~ lat.per parabolas ... enarrauit
JDamBarl 2636 Menota: 14vb14 BarlA 276●●● vil ek svá helzt tiltaka af tilteknum dæmum, sem eikr tvær standa, ok sé önnur hvergi nær fullvaxin ok litt reynd at kostum, þóat hón sé með miklum blóma ok þicki líklig til at gefa af sér góðan ávaxt, epli góð ok grös ágæt ... Jafna ek þar Gautreki konungi til þeirrar eikarinnar, er með öllu er fullvaxinn
HG18 429●●● fleiri enn einn edr tueir ... hafa skrifat ... lif ... Thome ... vel mꜳ segia med teknu dæmi, at hans blezut ꜳsiona hefir dreift farit
Thom² 29515●●● at tilteknu dæmi skilr þeira konunga rett sua mikit sem gull ok bly
Thom² 34913
● til dǿmis at draga/taka for at drage en parallel, for at anstille en sammenligning ⫽ to draw a parallel, to make a comparison
●●● rekande þa surtv anda ... langt a flotta, sva til dmis at taka sem øflugr stormr skekr a havstdegi lauf af blasnvm viði
MarS 19030●●● siorr var huitr fyrir drifi en sua sogdu þeir sidan af sinni ferd til dæmis at draga sem stormrinn brakadi a badar hendr i tua steinveggi en þar i miþil var siokyrt
~●●● Er þat mikillar frasagnar uert, hueria sæmd hann fieck ꜳ þeim ueg, lika til dæmis at taka ok grædara uarom ueittiz fordum, er hann reid sidazt til Jorsala
Thom² 42812
5) [e-s / til e-s] tilfælde, fortilfælde, paralleltilfælde, lignende tilfælde ⫽ case, previous/parallel instance, similar occurrence
●●● gerðu þꜹ her-virki er engi maðr viꜱi dømi til slics
Sv 1889●●● mestr lvttr landzfolks þæssa hæifvir sua hormvlega veret blindat af at j æingu lande odru finnazst þess dꝍme
GulKrNA 30816●●● sæm sidan bar raun a ok gærduzst do᷎me till j bíorgwín
SvR 1512●●● þar hefer hann sua mikinn við buning. sem til sliks ero sizt dǽmi
Bret AM 573 4°² 53v27●●● uarninger sa sem highat flytzt er meir falsadar en dꝍme finnizt till
RbME (*1330) 15617●●● Nu er at segia fra Gunnare, at þar er sams dęmi, er þau vakna, at Glaumvor kona Gunnars segir drauma sina
Vǫls 949●●● er þat siðvenja þeira manna, er hann sækja at trausti, at klappa á þær dyrr; gengr hann þá sjálfr til dyra; ok opt hafa þessi dæmi orðit
GÞiðrˣ 20715●●● En ef þú ferr með þann ofsa, sem í einkis manns dæmi er, þá uggi ek, at þú mætir ofsanum ok ofrkappinu, áðr lýkr málum ykkrum Hafliða
StuᴵR440ˣ 3130●●● slík dæmi eru með oss
Vatnˣ 681÷ dœmi fundosk til, at iarl hefþi þat gǫrt, en eigi, at konungr hefþi þat gǫrt
Ágr 184÷ oc með fleirum hattom. en fyʀ hevir þu hœyrtt dœme til
~ lat.quorum nunquam experientiam accepisti
JDamBarl 7530 Menota: 53vb23 BarlA 9725÷ ... at i eyngu lande finnaz demi til
Járns 26235÷ engi dęmi funduz til at nockor maðr hefðe fyʀ undir sec lagt þetta land
Alex 12910÷ þarflict at menn varaþiz þa ... uillo Toko. er mestr lutr folcs ... hefir sva hormoliga verit blindaðr af at i ongv landi oðru finnaz de᷎mi til
ÁKr 1721÷ trꜹtt munu dømi til finnaz. at menn hafi barðz við slican mug. með eigi męira lið en ver hofðum
Sv 18032÷ [...] eða mannraunum sem viða finnaz dęmi til
LandslFrg37 15727÷ mestar luti landzfolks þessa hevir sva harmulega blindat af ueret. at i engo lande adru ⸢finnazt [var. finz Deichman 11 8° “D”, etc.] þess dꝍme
RbHM (*1302)² 4524÷ þuí at eígí vitum ver þau morgh do᷎me at kononganner hafue villur vp hafdar hælldr vitum ver þau morgh do᷎me at kononganner hafua nídrfældar villunnar en biskupanner vp hafdar
SvR 1821÷ morg eru dœme til þes at ...
Hirð 42419÷ gaus þar vpp gratr ok gaulan fyrir lydnum. sua at engín madr vissi dæmí til at nockut folk hafi sua borít eíns mannz fra fall
~ lat.exemplo
35823 Rómv226(2010) 35814÷ Nv ef dæmi finnadz til, at sva hafi menn fyrr gort, þa væri a at lita
StuᴵK 1184÷ Þorkell máni lo᷎gso᷎gu maðr er einn heiðiɴa manna hefir uerit siðaðr nærr betr en menn viti dæmi til
ÓTᴵ 26413÷ heiðinn domr varð diuprettr i þvilikum stórrikium. Leiðiz her sialf Roma til dæmis, er ... Sama dæmi sækir Asiam, sem sidar mun greina
Jón⁴ 47433÷ Hun spillti ser sialf. Hennar dæmi hafdi aunnr systerin
Yngv 2320÷ þó at vér vitim eigi sannyndi á því, þá vitum vér dœmi til ⸢þess [var. ÷ HkrFris 18], at gamlir frœðimenn hafa slíkt fyrir satt haft
Hkrᴵ38ˣ 48÷ hann var ok svá auðigr at gulli, at engi vissi dœmi til
Hkrᴵᴵᴵˣ 10314÷ Þorkell mani laugsaugumadr er eiɴ heidiɴa maɴa hefir bezt verid sidadr at þvi er menn vita dæmi til
~÷ þa eroo þeir fyrstir oc fremzstir i at fylla flokk af þeim at ręna oc rꝍfva vara þeghna þa sem med spękt oc fridi vilia vera sva sem vm ridir hafva snoogh (!) dꝍme til funist at marghir hafva iminiar af haftt
RbME (*1332)ˣ 16019÷ mantu eigi nu konungr. huat Egill hefer gert drepit vini þina ... ok þar a ofan son þinn | en ⸢... [var. nú mundi hann vilja drepa sjálfan þik, ef hann mætti; hvar munu menn vita dæmi til slíks AM 453 4°ˣ “K”]
var. EgM(2001) 11516: AM 453 4°ˣ “K”
● frá dǿmum ud over det sædvanlige, uden lige ⫽ beyond what is customary, beyond comparison
● framar dǿmum [e-rra] ud over det sædvanlige, uden lige (i forh. til andre) ⫽ beyond what is customary, beyond comparison (in relation to others)
● um framm dǿmi ud over det sædvanlige, uden lige ⫽ beyond what is customary, beyond comparison
●●● ef þu riss eigi snarpliga upp i gegn þeim ... þa munu þeir um framm dømi þer i mot fio᷎lgaz ok framm ganga
Stj¹ 14318●●● hon uar driugum um framm dømi lydin ok eptirlát. einkannliga þolinmod
Stj¹ 15811
● ór dǿmum ud over det sædvanlige, uden lige ⫽ beyond what is customary, beyond comparison
●●● com þa sva mikill sníor at þat var or dømum
Sv 2128●●● hans illzka ok vdꜳð hefir sva miok gengit or dæmum at með engu moti er þolanda
ÓTᴵ 2341
● meirr/... enn dǿmi er/eru til ud over det sædvanlige, uden lige ⫽ beyond what is customary, beyond comparison
●●● at ꜹþrom costi þa mun hann vera nockoro diarfari en dømi mvnu til vera
FærÓH 3672●●● Þar lagdiz dyr a fe bonda ok reif j svndr meiʀ enn dæmi er til
GBpB(2018) 1762÷ hon tósc mæira á hændr guði at þiona an boðorð være til eða døme
HómNo²⁸ 1308
● meirr/... enn til dǿma ud over det sædvanlige, uden lige ⫽ beyond what is customary, beyond comparison
●●● þann tima sem aarnar eðr o᷎nnur uo᷎tn uaxa meirr enn til døma
~ lat.supra modum
IsidEtym XIII 22,5 Stj¹ 8733●●● Jacob gerdiz þa rikari madr driugum enn til døma
~ lat.ultra modum
Vulg Gen 30,43 Stj¹ 1794÷ Ysaach ottadiz þa mikilliga ok undradiz meirr enn til dæma eðr nockurr madr mætti skilia
~ lat.ultra quam credi potest
Vulg Gen 27,33 Stj¹ 16712
● verðr dǿmi [e-rs/e-s] [e-m] det går (ngn) ligesom (ngn/ngt) ⫽ (sby) experiences the same fate as (sby/sth.)
●●● Eɴ til þess at eige verþe oꜱ adams déome ... þa ...
FV15¹(1993) 15r9●●● þat æ̋tla eg at ⸢mer uerdí uargsiɴs dæ̋mi [var. hefir mer farit sem vargínum BandM 6119]
BandK 6128÷ Bjarni mælti: Mun þér nú eigi verða þeira kvenna dæmi, er þat gráta á annarri stundu, er eggja á annarri
ÞStangˣ 8119
6) episode, begivenhed (der leverer stof til fortælling) ⫽ event (which provides the material for an account)
●●● Ari ... ritaðe ... fra Islanz bygð oc lagasetning. Siðan fra logsogomonnom ... Hann toc þar oc við morg onnor dømi. beði konunga efi í Noregi. oc i Danmorc. oc a Englande. oc stor tiðendi þau er gorz hofðu her a landi
ÓH 16●●● Skrifadi ... Moyses ... þessa frasogn ... tok Moyses at leida at huga. huersu hann mætti þi sidlausa folki faa stiornat til godra sida ... þa beiddiz hann þess af gudi at hann syndi honum o᷎ll þau dømi ok atburdi sem uerit ho᷎fdu ... ok uilldi hann opinberliga syna ‹Jsraels› folki oll þau dømi. at þeir mætti þadan af auduelldliga nema uidrsynd illra hluta enn draga ser til nytsemdar aull þau ‹goð› dømi sem uerit ho᷎fdu. ef þeim uæri huartueggi kunnig go᷎r
Stj¹ 531●●● engin hafdi þess gaad at láta skrifa sina æfi edr minnisamlig dømi. þau sem uordit ho᷎fdu. ok ho᷎fdu allir atburdir fallit i tion sakir athugaleysis
Stj¹ 62÷ a hann vist at væra marghfroðr um oll dœmi þau er værit hava. at hann mægi þaðan skilning af taca til allrar stiornar
Kgs 7324÷ þycci mer þat mart heldr utrvlict er þer segit. en þo hafa ⸢morg [var. margs AM 68 fol “68”, etc.] dømi orðit i fornescio
ÓH 1821÷ ok þat veit trva min, at þetta mvn vera mikill froþleikr, sa er her kaɴ skyn ok dæmi, hverir atbvrþir hafa orþit ser til hvers þesa nafns
SnE 2811÷ ecki skil ek af suo at mer hugfestizst þat er þer segit fra Kristi. þiki mer þat helld‹r› otruligt en þo hafa ⸢margs [var. morg ÓH 1821] dęmi uordit j fornneskiu
ÓHFlat 8832÷ Are prestur hinn frödi er morg dæme spaklig hefur saman tekid
PBpˣ 4341÷ hefur almättugur gud j lijfe og kenningum dyrdlegum dæmum, og jtarligu andlate ... sett fyrer oss margfalldliga myskunar gylldrur med adgengelegum ognum, og teygeligum tillǫ᷎gum, ad heimta oss med äst og elsku j sinn einangur
ÞBpC⁴ 4047
7) [e-rs / af e-m / frá e-m] (forholdsvis kort) historie, illustrativ/eksemplificerende historie, opbyggelig/moralsk historie, exemplum, lignelse ⫽ (relatively short) tale, illustrative/exemplifying tale, didactic/moral tale, exemplum, parable
●●● opt stvrcia betr dømi en orþ til Gvþs astar hiorto høranda. Af þvi vil ec segia dømisogo
~ lat.exempla
GregHom 130018 Hóm677 7518●●● hann var eigi acafliga avitaðr heldr hirtr meþ scynsamlego døme, þvi er riþare mate auþvelliga of scilia
~ lat.uera et rationabili ... conparatione correctum
DialMartᴵᴵ 19317 Martin¹ 5694●●● þesse dœme sagðe vaʀ lavarðr. af þeim monnum sem ⸢misvrkum [var. i misvercom AM 232 fol “b”, etc.] sinumm. fara fra feðr sinum
~ lat.parabolam
JDamBarl 3519 Menota: 21rb8 BarlA 395●●● (i poetisk form ⫽ in verse) Oc enn q. (ɔ: kvað) hann ... Þessi dømi oll ero qveþin vm þeɴna atburþ
Mork 27017●●● Nv skal en segia dæmi, af hveriv þær keɴi‹n›gar erv, er nv voro ritaþar, er aðr voro eigi dæmi til sꜹgð, sva sem Bragi sagþi Ægi
cf.●●● I þessum æventyr, er nu var lesin ... geriz vel skilianligt ... at allir himneskir guðs englar vilia manninum eilifan fagnat ... sva sem i uliku dæmi vilia allir helvitzskir andar manzins ufagnat
Mich 68536●●● ero þeir sumir, er betr styrkiaz til astar guds af dęmum enn af kenningum. Opt geriz tvifo᷎lld hialp i hugskoti heyranda af dęmum heilagra fedra
~ lat.plus exempla quam praedicamenta
Dialᴵᴵ 1610 GregDialB 18026●●● þá stóð upp páfinn ... ok sagði mörg góð dœmi: Fyrst frá Moysi, hversu hann komst yfir Pharaonem konung með guðs krapti; hér með sagði hann frá Simone ...
KlmA 38430●●● meistare ... predikade þetta æfinntyr um allt Eingland ... liet hann eigi af ... ‹at tala› moti þeim kuinnum sem prestar taka ... og at allar kuinnur skylldu uaraz at falla j þessa synd þær sem heyra þuilik dæme
cf. eng.tale
5616 ÆvMið²⁴ 562●●● (i billedform ⫽ in pictorial form) þetta lagdi sira steinmodr sidar til. alltare .ij. med bvnadi. vængi .iiij. med ⸢teinvm [var. dæmum Bps B III 3ˣ “3. 4to”]
var. DI III (*1394›AM 273 II) 58218: Bps B III 3ˣ “3. 4to”●●● svá vel sem frásǫgn ferr frá hverjum þeira, þá eru þó engi dœmi fegri í alla staði en frá þessum hinum dýrðlega guðs vin er at segja
Hungrvˣ 1157●●● gadu einskis jalla døtr ... nema ad horfa ꜳ þenna fagra iall ... og þess eina lyste þær ad hlijda hanz so᷎gumm og fo᷎grum dæmumm
cf.dæmi so᷎gur
MírmB(1997) 11621 MírmA179(1997)ˣ 1168÷ bið ec þic at þv seger mer neckver dǽmi þꜹ er saɴa megi andar lif
~ lat.exempla
Dialᴵᴵ 4327 GregDialFrg¹ 554÷ þa kann lettlega at vera. at oss kunni til hannda at berazt. sem i guðspialleno segir. þa er vm slik dome (!). oc er ⸢takat [var. talað AM 230 fol “c”, etc.] með þessom orðom
Menota: 18vb24 BarlA 3420÷ eptir þuilijkum dæmum sem nu sagda eg þier vmm job. sem bædi eru ærinn ‹og› nog þuilijk dæmi. ef þess þætti naudsyn vera at leida morg dæmi j eina rædu
Kgs 2034÷ ‹Þ›ess betur þætti mier er eg mætta fleiri dæmi af ydrum munni heyra þau er mig leidi til frodleiks. Enn þessi dæmi er nu hafi þier wm rætt þá leida mig til fullrar skilningar
Kgs 2036÷ maðr spurði Eirik skallð at atburðum ok huersu mikit mannfall yrði. hann kuað visu ... Enn uerðr þes ðæmi at nu var spurt hue margir fallner voro af huarum hann kuað visu ...
Heiðy 10420÷ En nu mun ek segia ydr þat, er nyliga hefir at boriz nockurum af vorum brædrum, at fyrirfarandi dæmi vinni ydr varari. Var nockurr munkr ...
~ lat.præcedentia exempla
35723 VP 35713÷ menn vissu þá engin dæmi at segja af sönnum guði norðr híngat í hálfuna
Bárð158ˣ 220÷ saghðe kononge bæðe forn dꝍme oc teðe hanum hosso friðr hafðe sættr verit millim Danmarkar oc Noregs
FskAˣ 37213÷ hann þreytti i gegn Jacobo postola ok sannaði þat i orðum ... at Jesus Kristr væri eigi sannr sonr guðs ... En Jacobus ... syndi ... af dømum heilagra boka, at Jesus er sannr guðs son
Jak¹ˣ 51426
8) norm, praksis, regel ⫽ norm, practice, rule
●●● þeir scolo iorð meta at dꝍmum þeim er menn scolo oðal sitt aptr leysa
Gulᴵ 8823●●● Konongs æfni skal rꝍða eða rꝍða lata með þessu æfni at ... iatta ollum slikum ⸢sꝍmdum [var. dꝍmum AM 304 fol “B”] oc nafnbotum sem þæir hafðu fyr
var. Hirð 39520: AM 304 fol “B”●●● þeir sem eptir varo settir ... ⸢gordu ... at dæ̋mum sins hofðingia [var. fylgðu siðum sins hꜹfðingia Rómv595(2010) 343]. ok toku fe til þess at gefa Juɢurthe aptr rikit
~ lat.secuti morem imperatoris sui
3426 Rómv226(2010) 3419●●● Þu hyggr ꜳ dæmi ok lo᷎g ho᷎fdingia, en ek hygg a guds laug
~ lat.leges
PassLuc 24822 Luc 43421●●● Ætla eg og mier ad taka til ‹norræna› dæma ... med rade minna lo᷎gunauta
cf.forn ovande
10918-19 ÁBpˣ 10911÷ konvngvm hafþi lengi titt verit at hafa með ser gamla spekinga. til þess at vita forna siþo oc dømi forellra siɴna
Mork 28928÷ munu þeír hallda upp siðum ok dmum sinna firi manna
Rauð4 6799÷ Eysteinn konvngr var ... At ǫllv froðr. lavgvm ok ⸢dæmvm [var. dæmisogum GKS 1010 fol “Hr.”]. mannfræðí ok ættvísí
Huldaᴵᴵ 1856÷ var konongum titt at hafa með ser gamla *spækinga til þess at vita forna siðu oc dꝍme *forælldra sinna⸣
FskBˣ 30612÷ Eysteinn konungr var ... spekingr at viti, at ǫllu fróðr, lǫgum ok dœmum ok mannfrœði
Hkrᴵᴵᴵˣ 28618
9) ‘eksemplarisk’ dom, dom der danner præcedens, (Guds) straffende dom ⫽ ‘exemplary’ judgement, judgement which constitutes a precedent, (God’s) punishing judgement
●●● Mina harda hand man ek senda yfir allt Egiptaland. leidandi allan minn lyd ok Jsraels her medr mikils háttar dæmum ok stormerkium hedan i brott. Manu egiptzkir menn þa uita ... at ek er ... gud drottinn
~ lat.per iudicia maxima
Vulg Exod 7,4 Stj¹ 26631●●● Nero mælti. Grunsaman hafí þít gervan mínn hvg ok því skal ek yckr með ⸢illv dęmí tapa [var. illum domi fyrir fara SÁM 1]
~●●● Eg emm drottinn sa er ydr mun burt leida vr fiotri Egiptalanz ... og mun eg leysa ydr med háfum armlegg og myklum dæmum
~ lat.iudiciis magnis
Vulg Exod 6,6 Stj12 vi36
Form.: dæmi (39); dømi (16); dœmi (14); dæmum (13); dœme (11); dꝍme (10); døme (9); dæma (7); dęmi (6); do᷎me (6); dæmí (5); déome (4); dæmvm (4); dœmum (4); dǿme (4); dęmum (4); dømum (4); dæme (3); dæmis (3); dǽmi (3); dœma (2); demi (2); do᷎mi (2); dęmí (2); dꝍmum (2); dómi (2); døma (2); dǽma (1); dǿmi (1); dǫme (1); dæ̋mi (1); ðæmi (1); dmum (1); dǫmom (1); dømiss (1); deómom (1); dmum (1); dme (1); dæ̋mum (1); do᷎mvm (1); dę́mom (1); dǫmi (1); dome (1); dmis (1); demvm (1); (1); dæmumm (1); de᷎mi (1); do᷎mum (1); dæmin (1); dǿma (1);
Comp.: abbóta- (1), ábóta- (8), barn- (2), batnaðar- (1), byskup- (5), byskups- (47), dróttningar- (2), dyggðar- (3), dýrðar·eftir- (2), -ngar·rétt-, eftir- (60), ein- (53), eins- (1), fá- (36), for- (1), for·ngar·rétt- (1), fóvita- (1), glatanar- (1), glíkenda- (1), heiðin- (1), herra- (9), her·toga- (17), hór- (5), hǫfðingja- (1), iðranar- (4), iðranar·eftir- (1), jafn- (2), jarl- (1), jarls- (5), kastala- (1), keisara- (4), kenni- (1), kirkju·um- (1), klerk- (1), konung- (5), konungs- (1), krank- (6), laga- (1), lítil·lǽtis- (4), lǫg·manns- (4), meðal·ein- (1), meistara- (1), mis- (1), mis·kunnar- (2), ó- (64), officialis- (2), ógnar- (1), páfa- (5), postula- (3), príors- (1), prófasta- (1), prófast- (14), prófasts- (14), ráðs·manns- (1), rang- (5), rétt- (35), ríðara- (1), rík- (3), ríki- (4), sam- (1), sannanar- (1), sannenda·um- (1), sjalf- (106), skyn·semðar- (1), um- (40), ung- (2), yfir- (3), þrǽl- (1), ǫlmusu- (1)
Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb item demi; HertzbLat _; HertzbTill _; Suppl4 _; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med _; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH; AJ _; deVr (dœma) ¹,²dœmi; Fr4 item -demi, -dimi; NO; Walter _; ÁBlM; Bl; WPA _;
Litt.: Almazán 2000 [MSc 13] 155-166; Boer 1926-1927 [APS 1] 71; Faulkes 1964 [ÍT 5] 127; Helgi Sk. Kjartansson pers. 2004 (konsulent april 2004); Holtsmark 1959 [KLNM 4] 97; Karker 1967 [KLNM 12] 639; Lönnroth 1965 25-28; Odenius/Holtsmark 1959 [KLNM 4] 90-98; Sverrir Tómasson 1988 [Rit 33] 127, 280-282, 284, 285; Tarsi 2022 96; Tveitane 1968 144; Wellendorf 2011 188
Genre. (expected): religious works [rel]: 95 (55); historical works [his]: 48 (36); legal works [jur]: 15 (20); contemporary sagas [bis]: 14 (15); romances [rom]: 11 (21); learned works [div]: 8 (6); family sagas [isl]: 8 (25); legendary sagas [fas]: 5 (9); þættir [tot]: 2 (4); charters [dip]: 1 (16); unclassified [ ]: 0 (1);
External (non-ONP) resources:
Lexicon Poeticum (2nd ed.)
This uses metadata and images from septentrionalia.net