Cookies

If you consent to being tracked, the site will place a cookie on your browser with a random value and collect information about the language, location, pages and actions you perform on this site. This helps us work out who is using the site and when, and how they are using it. This data is accessible to the framework administrators and includes only your IP address and the random user identifier to track anonymous users. Do you consent to this information being stored?

Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

dagr sb. m. [-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹⁵n.); -ar]

Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English

1) dag (vs. nat; den tid på døgnet, da det er lyst), dagslys (undertiden synon. med solen) day (as opposed to night; the period during which it is light), daylight (sometimes synon. with the sun)

 ● ... dags
   1) (om tidspunkt) ... på dagen (of a point in time) ... of the day

   2) (om tidsrum) ... af dagen (of a period of time) ... of the day

 ● á daginn, á dǫgum om dagen, ved dag in the daytime

 ● ... á degi (om tidspunkt) ... på dagen (of a point in time) ... of the day

 ● allan dag(inn), í allan dag, á ǫllum degi hele dagen, i løbet af en hel dag all day, in the course of a whole day

 ● allr dagr at/til stefnu hele dagen ... til stævning/møde the whole day ... for summons/an appointment

 ● dag ok dǿgr (dag og døgn ɔ:) den ene dag efter den anden, uophørligt (day, and day and night ɔ:) day after day, incessantly

 ● á/at ljósum degi, á ljósum dǫgum, um ljósan dag, um ljósa daga ved højlys dag in broad daylight

 ● lýsir af degi det dages, det bliver lyst day breaks, it turns light

 ● miðr dagr midt på dagen, middag, tidspunkt mellem ‘dagmál’ og ‘nón’ (da solen står i syd) (≠ lat. hora sexta; cf. def. 2) middle of the day, noon, point in time between ‘dagmál’ and ‘nón’ (when the sun is in the south)

 ● nátt ok/... dag, nǽtr ok daga, á nátt ok degi, á náttum ok á dǫgum

 ● tíðligr dagr det timelige (vs. det evige) lys, det tidsinddelende lys (cf. Vulg Gen 1,14) temporal (as opposed to eternal) light, the light that distinguishes day from night

 ● um/of dag(inn), um daga, um dǫgum om dagen, ved dag in the daytime, by day

 ● at ǿrnum degi når der er dagslys nok when there is sufficient daylight

2) (spec. om den kirkelige dag med dens 12 timer ≠ lat. horae spec. of the ecclesiastical day divided into 12 hours ≠ lat. horae)

3) dag (ɔ: døgn) day (that consists of a day and a night)

 ● ... dag (den og den) dag, på ... dag on a (specific) day

 ● ... daga (så og så mange) dage (a specific number of) days

 ● ... degi (den og den) dag, på ... dag on a (specific) day

 ● á dag, á degi på én dag (evt. def. 1) in the course of a day

 ● á ... degi på ... dag, (den og den) dag on a (specific) day

 ● á daga ?for tid og evighed (cf. def. 9), ?den dag i dag ?for all eternity, ?this very day

 ● dag af degi
   1) dag for dag day by day

   2) den ene dag efter den anden day after day

 ● annarr dagr næste dag the next day

 ● annan daginn áðr den foregående dag the day before

 ● annan dag(inn), annan daginn eftir [!], annars dags eftir [!] den anden dag, næste dag, dagen efter the second day, (the) next day, the day after

 ● dagliga dags hver eneste dag every single day

 ● á deyjandi degi [e-rs] på (ngns) dødsdag on the day of (sby’s) death

 ● einn dag, eins dags en dag (ɔ: engang) one day (ɔ: once)

 ● dag eftir dag dag for dag day by day

 ● dag frá degi
   1) dag for dag day by day

   2) den ene dag efter den anden, hver dag day after day, every day

 ● annan dag frá ǫðrum den ene dag efter den anden day after day

 ● hvern dag frá ǫðrum
   1) dag for dag day by day

   2) den ene dag efter den anden, hver dag day after day, every day

 ● dag fyrir dag den ene dag efter den anden day after day

 ● (hinn) fyrra dag, í fyrra dag, á/í fyrra dags forleden dag, nogle dage forinden, for nylig the other day, a few days earlier, recently

 ● fyrra dags dagen før, i går, forleden dag the day before, yesterday, the other day

 ● hvern dag, á hverjum degi hver dag, daglig every day, daily

 ● í dag, í degi i dag today

 ● margan dag mangen en dag, ofte many a day, often

 ● náttúrligr dagr det naturlige døgn el. den naturlige dag (cf. def. 1) the natural 24-hour day or the natural day

 ● hinn sama dag, sama dags samme dag the same day

 ● dagr ok/... tíð/tími dag/dato og/... tid (cf. def. 4) day/date and/... time

 ● um/of dag
   1) en dag (ɔ: engang) one day (ɔ: once)

   2) pr. dag, om dagen each day

 ● um einn dag en dags tid for a day

 ● um daginn denne dag, samme dag that day, that same day

 ● um daginn eftir [!] dagen efter, næste dag (om dagen?, cf. def. 1) the day after, next day (in the daytime?)

 ● um ... daga i ... dage for ... days

4) (spec. ved datering af diplom) dag, dato (spec. in conn. with the dating of diplomas) day, date

5) (spec.) (fastsat/aftalt) dag/tidspunkt, termin, frist med frit lejde (spec.) (appointed/agreed) day/time, period of amnesty

 ● beiðask dag/dags [til e-s] [til e-s] [upp á e-t] bede om frist (med frit lejde) request a period (of amnesty)

 ● gefa/ljá dag [e-m] [til e-s] [til e-s / frá ■] [■] give (ngn) frist (med frit lejde) grant a period (of amnesty)

 ● í ... dag, í daginn, í deginum på ... bestemt/aftalt dag, til ... fastsat termin on ... an appointed/agreed day

 ● kveða á dag, ánefna dag [fyrir e-m] [um ■] fastsætte/beramme dag, angive termin appoint a day, designate a period

 ● setja/leggja dag [e-m / í millum sín/e-rra] [til e-s / fyrir e-n / fyrir e-m] [■] fastsætte/beramme dag, sætte stævne, aftale frist (med frit lejde) appoint a day, summon to a meeting, designate a period (of amnesty)

 ● taka dag [af e-m / við e-n] [í millum e-rra] [at e-u] [fyrir e-n] fastsætte/aftale dag/tidspunkt (for møde), få el. indgå aftale om frist med frit lejde, aftale våbenstilstand appoint/agree a day/time (for a meeting), receive or agree on a period of amnesty, agree on a cessation of hostilities

   ‖ dagr er tekinn  [á vegna e-rs / meðal e-rra / í millum e-rra] [til e-s] :

6) (om ugens dage of the days of the week)

 ● annarr dagr (viku)

 ● dagr dróttins (om søndag) herrens dag (of Sunday) the Lord’s Day

 ● (hinn) fimmti dagr (viku)

 ● (hinn) sétti dagr (viku)

 ● (hinn) sjaundi dagr (viku)

 ● (hinn) þriði dagr ((í) viku)

7) [e-rs] (om særlige dage i måneden/året) (hellig)dag, (helgens) dag (of special days of the month/year) (holy/saint’s) day

 ● ágǽtustu/hǽstu dagar de særlig fornemme helligdage the especially sacred days

 ● (hinn) dýri dagr
   1) Kristi legemsfest (≠ lat. festum corporis Christi) (egtl.: den herlige dag) Feast of Corpus Christi (lit.: the glorious day)

   2) skærtorsdag (≠ lat. cena domini) Maundy Thursday

 ● heilagr dagr helligdag holy day

 ● sem dagr er til (om bødes størrelse) i forhold til dags grad af hellighed (cf. dagríki sb. n.) (of the size of a fine) in relation to a day’s sanctity

 ● virkr dagr arbejdsdag, søgnedag, hverdag working day, weekday

8) (om dommedag of Doomsday)

 ● dagr dróttins (om dommedag) herrens dag (of Doomsday) day of the Lord

 ● (hinn) efsti dagr den yderste dag the last day

9) (item pl. dagar) dag ɔ: stund/tid, dage, tider (item pl.) day ɔ: moment/time, days, times

10) [e-rs] (item pl.) (ngns) dage, levedage, levetid, regeringstid, embedsperiode (item pl.) (sby’s) days, lifetime, reign, period of office

 ● (vera) á dǫgum (være) i live (be) alive

 ● ráða af dǫgum [e-n] tage af dage, dræbe kill

 ● vera af dǫgum ikke være i live, være død be dead

 ● hinn efsti dagr, síðasti dagr, efstu/síðustu dagar [e-rs] (ngns) sidste levedag/levedage last day(s) of (sby’s) life

 ● eftir dag/daga [e-rs] efter (ngns) levetid (ɔ: når ngn er død) after (sby’s) day(s) (ɔ: when sby is dead)

 ● lifa langa daga leve et langt liv, leve længe live a long life, live for a long time

11) (pl. dagar) (om graviditetsperiode) (pl.) (of the period of pregnancy)

12) (item pl.) (hårde/gode) tider, levevilkår, omstændigheder (spec. som gæst) (item pl.) (hard/good) times, living conditions, circumstances (esp. as a guest)

13)
 ● bjóða góðan dag [e-m] ønske (ngn) en god dag, hilse “god dag” wish (sby) a good day, greet (sby)

 ● gefa góðan dag
   1) [e-m] (ved foretræde) give (ngn) en god dag, ønske (ngn) en god dag, hilse “god dag” (at an audience) give/wish (sby) a good day, greet (sby)

   2) [e-m] (ved afsked) give (ngn) en god dag, ønske (ngn) en god dag (on departure) give/wish (sby) a good day, say goodbye (to sby)

   3) [e-m] [fyrir e-t] (udtrykkende taknemmelighed expressing gratitude)

 ● gefa góða daga [e-m] give (ngn) gode dage (cf. def. 12) grant (sby) good days

 ● haf/hafið góðan dag, góðan dag
   1) (ved foretræde) god morgen!, god dag! (at an audience) Good morning!, Good day!

   2) (ved afsked) god morgen!, god dag! (on departure) Good morning!, Good day!

   3) [fyrir e-t] (udtrykkende taknemmelighed expressing gratitude)

 ● góðan dag god morgen!, god dag! Good morning!, Good day!

Form.: dag (268); dags (76); daga (65); dagr (59); dagh (45); degi (44); daginn (18); dagar (18); dagha (16); dogum (11); dege (10); daghr (8); Dagr (8); dögum (7); dagur (7); doghum (7); dǫgom (6); do᷎gum (6); deghi (5); daghar (5); daghs (4); dagrinn (4); deigi (4); dagum (3); dagiɴ (3); dagin (3); dax (3); dæighi (3); daugum (3); dæghi (2); daghinn (2); dogom (2); dꝍgum (2); dagꜱ (2); dǫgum (2); dęgi (2); dǫgvm (2); davgvm (2); dógum (1); daxins (1); dagaʀ (1); daggs (1); deie (1); ðagh (1); Dagh (1); do᷎gvm (1); daugvm (1); daghom (1); dægí (1); deghe (1); ▹d◃ag (1); ðaginn (1); dagi (1); dęiginum (1); dagen (1); dagenn (1); dægi (1); dagrin (1); dag (1); davgom (1); degí (1); dágs (1); dogvm (1); dagher (1); dꜹgvm (1); Dag (1); deige (1); dag▹inn◃ (1); dagvm (1); døgvm (1); dagz (1);

Comp.: aðventu- (1), á·fanga- (2), af·fara- (10), af·farar- (2), af·gǫngu- (1), alda- (1), allra·heilagra- (1), altaris- (2), á·minningar- (1), and·láts- (16), angistar- (1), ár·tíða(r)- (28), ár·tíðis- (2), á·sakanar- (2), at·fanga- (13), at·fangs- (5), átta- (1), aura- (2), bana- (1), banda- (1), bar·daga- (1), barna- (2), birtingar- (1), boðanar- (1), brúð·hlaups- (19), brúð·kaups- (2), burðar- (18), burt·reiðar- (1), bǿn·hús- (1), dag·þingis- (1), dánar- (2), dauða- (42), dauð- (1), dismala- (1), dóma- (33), domini- (1), dominus- (4), dóms- (74), dróttin- (1), dróttins- (100), dymbil- (4), dýrðar- (8), eið·stefnu- (1), ei·lífs- (1), ein- (7), ein·mánaðar- (1), elds- (1), elli- (8), enda- (44), eymðar- (2), fagnaðar- (7), far- (50), fegins- (2), festingar- (3), fimmtar- (2), fimmti- (79), fingr·gulls·messu- (1), fram·ferðar- (2), frelsanar- (1), frjá- (77), frjálsanar- (1), fundingar- (1), fǿðingar- (3), fǿzlu- (1), fǫstu- (73), gangar- (1), gang·daga- (4), gang- (68), gang·sunnu- (1), geisla- (30), getnaðar- (2), giftingar- (7), gjár- (1), gleði- (2), graftar- (5), graftrar- (1), grið·fanga- (1), gǽr- (8), gǽzlu- (1), há·tíðar- (38), há·tíðis- (33), haustar- (2), haust- (9), hefndar- (5), heilsu- (6), heim·ferðar- (3), heim·kvámu- (1), heim·stefnu- (2), helga·líkams- (5), helgi·þórs- (30), herra- (1), hlaup·árs- (5), hreinsanar- (1), hríðar- (1), hryggðar- (1), hvíl- (1), hvíldar- (12), hvíta- (30), hvíta·dominus- (1), hvíta·dróttins- (1), hvíta·sunnu- (37), hvít·dróttins- (16), hvít(s)·sunnu- (16), hvítu·sunnu- (5), hǫfuð- (4), idus- (6), í·gangs·fǫstu- (1), imbru- (67), jafn·lengðar- (11), jóla- (36), kalendae- (1), kalendas- (4), kalendis- (4), kanóka·messu- (1), kerlinga·sunnu- (1), kirkju- (37), kirkju·messu- (8), kirk·messu- (6), kjǫt·sunnu- (4), krists- (1), kross·messu- (12), krúnu- (1), krúnu·messu- (1), kyndil·messu- (4), kyndils·messu- (4), kǽrlinga·sunnu- (1), kǽrlingu·sunnu- (1), kǽrslu·sunnu- (8), kǽru·sunnu- (5), langa·frjá- (28), lauga- (2), laugar- (73), laugr- (2), lavar- (2), leiðar- (1), leið·réttingar- (1), leyfi- (1), leyfis- (3), líf- (82), líf·láts- (6), lífs- (22), líknar- (1), lykðingar- (1), lykningar- (1), lǫg·far- (3), lǫgu- (13), mánaða- (3), mána- (117), mánaðar- (1), meðal- (8), meðals- (10), merki- (20), messu- (50), mið- (17), mið·sumars- (1), mið·viku- (82), minnelsis- (1), misseris- (1), nativitas- (1), nátt·verðar- (1), ná·verandis- (1), nefndar- (4), nonas- (7), ný·árs- (2), octavae- (1), octavis- (1), óðins- (43), ógnar- (1), oktǫvu- (4), ó·náða- (1), ó·sóknar- (4), ó·tíma- (2), palma- (26), palma·sunnu- (4), palm- (1), palm·dróttins- (5), palm(s)·sunnu- (41), páska- (53), páska·merki- (1), pekis- (1), píkis- (12), píningar- (4), pínis- (1), pínslar- (1), píslar- (3), postula- (1), postula·messu- (1), prests·vígslu- (1), púsanar- (3), pútis- (1), raun- (1), reiði- (1), sala- (17), sal- (7), sanctispiritus- (2), saturs- (1), selja·vǫku- (1), selju·vǫku- (5), sex- (1), síðasti- (4), sigr- (1), sigr·farar- (2), sjau·nátta- (1), sjaundar- (1), skemmtanar- (1), skepnu- (1), skiftingar- (7), skiftis- (1), skil- (1), skíra·þórs- (5), skír- (29), skíri·þórs- (8), skírnar- (1), skír·þórs- (1), skrift·óðins- (1), skulda- (1), skúr- (2), skyldar- (2), snúningar- (2), sóknar- (11), sorgar- (1), stefni- (1), stefningar- (1), stefnu- (68), sumar- (13), sumar·mála- (1), sumars- (29), sunnu- (60), sunnu·há·tíðis- (1), sǽlu- (3), sǫlu- (2), termíns- (1), tíma- (7), tolf·mánaða- (4), tolf·mánaðar- (4), trinitatis- (12), trinitatis·messu- (13), trinitatis·sunnu- (1), tveggja·postula·messu- (8), týr- (4), týrs- (60), upp·hafningar- (1), upp·hafs- (3), upp·numningar- (8), upp·risningar- (1), upp·risu- (16), upp·skurðar- (1), upp·stigningar- (33), upp·stigu- (6), upp·tekningar- (2), upp·tǫku- (5), út·legðar- (2), valds- (3), vár- (13), várrar·frú- (1), várs- (5), vatn·fǫstu- (7), veðr- (30), veðrs- (2), veizlu- (11), verk- (3), vetra- (8), vetra·messu- (3), vetrar- (17), vigilia- (2), vigilíu- (6), vígslu- (11), viku- (15), vitjanar- (2), þerri- (3), þing- (4), þing·lausna- (2), þing·lausnar- (1), þoku·týrs- (2), þór- (2), þórs- (40), þrenningar·messu- (1), þriði- (76), þriðju·vǫku- (7), þrǽtu- (1), þrøngvingar- (1), þvátt- (66), ǽvi- (1), ǫsk·óðins- (5), ǫsku- (16), ǫsku·óðins- (16)

Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill; Suppl4; Fischer _; Anm _; Bin -dagr; Rím; LP ¹dagr, ²Dagr; Med; MedComp _; MedSimp _; WN _ „ hér til dags, hingað til dags; AH; AJ ¹dagr, ²Dagr; deVr (daga); Fr4; NO item Dag-; Walter _; ÁBlM item Dag-; Bl item cf. corr.; WPA _;

Litt.: Finnur Jónsson 1914 [ANF 30] 74; Gjøstein 1934 [ANF 50] 108; Grøtvedt 1939 98, 138, 142; Gunnar F. Guðmundsson 2000 153, 232, 286, 293; Guðbjörg Kristjánsdóttir 2000 169; Hamre 1965 [KLNM 10] 468; Holtsmark 1961 [KLNM 6] 315; Hægstad 1899 70; Hægstad 1915 42, 61; Hægstad 1916 121; Jansson 1958 [KLNM 3] 389-394; Johansson/Magnús M. Lárusson 1957 [KLNM 2] 594-595; Lundeby 1947 [ANF 62] 80; Marstrander 1928 150; Nygaard 1917 6, 27; Seip 1932 353; Seip 1955 146; Seip 1955 23, 28, 46, 121, 149 etc.; Stefán Einarsson 1937 [JEGP 36] 183; Tarsi 2022 32, 167, 171; Veturliði Óskarsson 2003 [BA 43] 235; Ásdís Egilsdóttir 2000 242

Genre. (expected): religious works [rel]: 194 (203); historical works [his]: 121 (132); legal works [jur]: 106 (72); charters [dip]: 77 (59); romances [rom]: 76 (79); family sagas [isl]: 71 (92); contemporary sagas [bis]: 49 (56); legendary sagas [fas]: 29 (32); learned works [div]: 26 (23); þættir [tot]: 14 (17); unclassified [ ]: 6 (3);

External (non-ONP) resources:
...
...
...
...
IN PROGRESS
...

Lexicon Poeticum (2nd ed.)

This uses metadata and images from septentrionalia.net

d - dagverðr
dáð - eða
...
...
ONP’s data is licensed as CC BY-SA 4.0, excluding images of editions and manuscripts, and content under ‘External (non-ONP) resources’ in dictionary entries.
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk