dagr sb. m. [-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹⁵n.); -ar]
Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English
1) dag (vs. nat; den tid på døgnet, da det er lyst), dagslys (undertiden synon. med solen) ⫽ day (as opposed to night; the period during which it is light), daylight (sometimes synon. with the sun)
●●● þa keomr dagr. up i austre en setzc í uestre
EncCod1812 3110●●● Dagr keᴍr fyʀ en nott allz misseris tals islenzcs
Encᴵᴵ1812III 7819●●● Þa scal nott vera a haust. oc a vetr er eigi ma sia dag ... þa scal nott vera a sumar er sol gengr um norþr ætt
GrgKonᴵ 367●●● um vetrom er her solar gangr litill. en sva mikil gnott um sumaret. at nalegha er allt sem einn daghr se
KgsFrgβ 13928●●● Nu sem nottin var liðin oc dagrinn birtiz, þa ...
~ fr.par son l’aube dejor
Elie 4519 ElisA 721●●● þeir Þorodr foro alla nott a eyðimercr en faluz at degi. Of morgininn ...
ÓH 40310●●● nv leið a dagin
ÓTOddS 1231●●● Ef hann hefer genget .vij. daga oc .vij. netr
EiðKrA 38415●●● (heiti; for guld ⫽ for gold) Gull skal ... kalla eld ok sól ok tungl ok stjǫrnu ok kyndil ok kerti, dag ok leiptr, geisla ok blik ok alla birti
SnEApp 25621●●● Eigi skal flytia fatꝍka menn siðan solo er sætt. sol skal vm sumar raða en dagr vm uætr
Landsl 14116●●● hefzst su helgr þa er sol er j vestre a laugar dagenn oc helldr þar till er dagr er af himni a sunnu dagen
GulKrNA 31527●●● varo (þeir) staþfastir i gvþs lofi allt. til dágs
~ lat.vsque ad lucem
Milit 19b50 Ridd623 2623●●● han gaf eiɴi farandi konv ... eitt plogs land ... þat er iiii. avxn drægi vpp dag ok nott (på en dag og en nat ɔ: på et døgn ⫽ in the course of a day and a night)
SnE 84●●● Þoʀ dvalþiz þar of nottina, en i ottv firir dag stoð hann vpp ok klæddi sik
SnE 4913●●● Þessi ero nofn stvndanna ... manoðr, vika, dagr, nott, morginn, aptann, kveld ...
SnE 1792●●● er komit var at degi. þa komu uglur
~ lat.Appropinquante luce
Epistola 218 AlexBr226 16035●●● er dagr kom. þa ...
~ lat.aurorae diluculo
Epistola 325 AlexBr226 1633●●● sealfr hann (ɔ: guð) kalladi liosit dag enn myrkr nattina
~ lat.diem
GenMan 18024 Stj¹ 419●●● skildi hann þat (ɔ: ljósit) i brott fra myrkrinu. ok gaf þi nafn at þat skylldi heita dagr
~ lat.diem
Vulg Gen 1,5 Stj¹ 1114●●● Var þa alidinn miog dagrinn ok tok at myrkva
Orkn 7217●●● dagrinn flydi, ok sol sortnadi, ok gerdi myrkt i heiminum aullum
~ lat.Fugit dies
PassCaec 2063 CecB 2843●●● villde hann at leggia; en menn mælltv j mote ok so᷎gdo, at eigi skorte dag fyrir (ɔ: til at sejle forbi ⫽ ɔ: to sail past) Jadar
Hák81 43324●●● þegar degi er sett, vil ek at þú sért lítt úti
Ket 11018●●● vedr uar gott aunduerdan daginn
VSj 1010●●● þegar vm morguninn er ⸢dagur [var. liost MírmA181(1997)ˣ 1041] var
MírmB(1997) 10415●●● dagr er ecki nemꜳ lios solar fyri ofan iord ... en nott afhvarf solar
Encᴵᴵ624 10815●●● ef menn kaupa skrud eda lerept eda vadmál oc draga þeir eda olnum mæla, oc er boret vm stræte hvort, oc køupir dagr oc auga vid sig (hvis dag og øje handler ɔ: hvis handelen foregår ved højlys dag ⫽ if day and eye do the trading ɔ: if the transaction is carried out in broad daylight), þau kaup ꝍll skulu halldast
BjarkExcYaˣ 8129●●● Lijdur nu ꜳ veturinn, allt þar til ad daga leinngdi
Fljˣ 735●●● fóru (þeir) móti degi austr á skóginn
Hkrᴵˣ 26015●●● skolum vér bíða dags ok lýsingar
Hkrᴵᴵᴵˣ 4513●●● þar sagdi hann ei koma dag a vetr ok ei nott a sumar þa er dagr ‹er› lengztr
LdnHb105ˣ 34●●● (proverb.; cf. FJOrdspr 74) ad kuelldi er dagur lofanndi og margt kann audrvvijs til ad bera enn menn hÿggia
Mǫtt179ˣ 4713●●● sem dagrinn leið ok nóttin kvam
~ fr.Li jors trespasse
Tristan 7929 Trist¹ˣ 14714●●● þö eg hefda nött og dag þar thil, þä giæta eg þö ei ...
~ eng.a day & a nyght
3632 ÆvMið¹⁹ˣ 3611●●● Satt sem dagr
Ebˣ 376÷ þar skíɴ liós ꜵn scugga. oc biart héiþ ꜵn þoco. oc eilífr dagr ꜵn myrkre
~ lat.die
DeVocGent 111831 HómÍsl³⁹(1993) 66r13÷ hann (ɔ: dominus) vas þessa heims ... vann þat a lꜵngom dege er þau (ɔ: móðir hans ok fóstri) quꝏddo haɴ
HómÍsl⁵(1993) 4r29÷ at miþiom dege. þes dax. fór hann ... til kirkio
ÞBpCod645 212÷ scal hverr þeirra láta bera (kross) fra ser sva sem sa mælt‹i› er scar oc láta fara sem dagr ⸢deiliz [var. endiz GrgStað 2519]
~a alla vega sem dagr deiliz
Járns 29210 GrgKonᴵᴵ 1736÷ i qvelld þa er dagr er vndir. vindit þa vpp ackerin
OddMork 25916÷ sigldi hann nordr vm svnd oc var þa dagr mioc liþinn
ÓH 4873÷ Nu kemr hualr þa er menn ero eigi i almenningo. þa skal sa crossa skera er næst byr. oc lata fara a alla vega sem dagr deiliz
Járns 29210÷ Vm miðnęttis sceið vellr hann af hita ... siðan kolnar hann sva sem dagr nalgaz þar til er hann verðr enn ískalldr vm miðian dag
Alex 5115÷ legz niðr siðan oc sœfr til dags
Þiðrᴵ 15415÷ Vidga segir ec kann sægia þer ill tiðændi oc mikil. oc þo sonn. Ef her biði þer dags þa man her koma erminric konungr með u uigian her. oc nu erttu sua rœgðr firi honum at hann vill drepa þic sem alla frændr sina
Þiðrᴵᴵ 17313÷ vm þiðrec konung oc hans orrostu. Nv suarar þiðrekr konungr. huat gaf guð mer at sok er hann let koma sua illan dag yfir mik at ækki vapn fæsti a mer i dag ok ek hæfi ækki sar
Þiðrᴵᴵ 24711÷ bæði dag oc nótt
BarlB 2168÷ (propr.) bro᷎ðr .ij. er þar voru heima ... ok het annaʀ Olafr. en annaʀ Dagr
Heið 6611÷ (propr.) Hann heimtir til sin þa Olaf ok Dag heima menn sina
Heið 7427÷ (propr.) ok þa skulo þit spreta gio᷎rðunvm hennar. skal Dagr þat gera ok lata sem hann gyrðe hestinn er þer komit at lo᷎knvm
Heið 754÷ (propr.) þa mælti Dagr. þeꜱi maðr er mannvitvll er þer fylgir Þuriðr. hann hefir ecki sva vel gyrt hest þinn at þat myni dvga
Heið 7515÷ (propr.) En er .vi. skulot ofan fara. þv ok Steinn broðir þinn ok Steingrimr Olafr ok Dagr ok Þorðr. þeir mvnv þer raðhollastir
Heið 8015÷ (propr.) þeir Dagr ok Olafr skylldo ganga imot Gisla
Heið 8527÷ ꜳ þeiri næstu nott eptir godri stund fyrir dag, ferr heilagr Thomas brott
Thom¹ 35835÷ mvn þersi nott nv bratt liða ok kemr sa dagr er ver rekvm þersar vánmennvr af hondvm
Bret 29313÷ hæfs sunnu dags hælgr. laugar dag at none oc hællðr til þess er dagr er ⸢af [var. a OsloUB 317 4° “B”] himni a manadag
EiðKrA 37911÷ a hann (ɔ: prestr) at fara huart sem er dagr eða nott
EiðKrA 39020÷ Enn ef hann hefði húgleítt daginn sua nærrí þa hefði hann eigi þessa pínv fengít
EncHauksb 17829÷ sogðo at eigi skeyrti dag fyrir Jaðar
HákFris 46223÷ skulu ver biða ⸢dags ok lysinngar [var. dags Huldaᴵᴵ 3203; |V-2:lysinngar] ok halldaz saman í fylkingvm
HkrEirsp 23426÷ Vlfr orti drapo a einni nott ... haɴ var davþr fyrir dag
Skáldatal² 47.2a÷ sol skal vm sumar raða en dagr vm uætr
Landsl 13320÷ Engi skal boð bera a hendr aðrum siðan er solo er sætt vm sumar en degi vm uætr
Landsl 13922÷ kalla ek þessa verolld nott, en aðra verolld dag
~ lat.diem
Dialᴵᴵᴵ 15412 GregDialC 25326÷ Skal hann suo uida uargrekr ... sem ... ualr flygr uorlangan dag
Heiðy 9918÷ (propr.) Siþarst atti hana (ɔ: Nótt) Dellingr ok var hann asa ǽttar; var þeira sonr Dagr; var hann lioss ok fagr eptir faþerni sinv
SnE 1713÷ (propr.) v. Dagr, er Daglingar erv fra komnir
SnE 1834÷ ek man uita lengð um ⸢dag [var. da (!) AM 325 V 4° “325 V”] ok nott
Rauð4 6624÷ Sva skulu þæir iamnan ganga oc um snuazt þar til daghr er oc ringir at smakirkium
Bl 24113÷ Sol scal um sumars dagh raða takfꝍrslum. en dagr vm vætr
Bl 26020÷ hæfs su hælghr a laughar dagen þa er sol er væstri oc hælldr þar til er daghr er af himni a sunu daghen
BorgKrNᴵᴵ 29720÷ fra Mariu messu um haustit skulu þæir samu hallda til dax er hæfia um kuældet
Hirð 42423÷ Vm morgininn þegar dagr var fór hon
Finnb 4610÷ [skal hann] þetta fyʀr vita enn dagr kemr a m[orgin]
KlmAFrg1980 26427÷ eptir midia natt ... mællti (Wlternus) til þeira. Oss er nu gefín frelsiꜱ stund til dagꜱ. ok ma verda at sumum þikki þat ecki langt
Rómv226(2010) 28516÷ [Þ]Egar dagr rennr upp a hímininn oc lysa tok ꜳ iordína klædiz Ecktor
TrójS 1558÷ Eigi skal flytja fatœka menn síðan sólu er sett. Sól skal um sumar * ráða en dagr um vetr
Jb 1082÷ sól skal flutningi ráða um sumar, en dagr um vetr
Jb 17515÷ þá skal boð upp skera sá er næstr býr ok láta fara alla vega sem dagr deiliz
Jb 1941÷ Lídr sidan dagrin ok kemr na᷎tt
●Nik Holm perg 16 4° 34r17÷ [var. madr kom til hans at alidnum degí GKS 1005 fol “D²”]
var. NornÓT 151: GKS 1005 fol “D²”÷ dualdiz þa enn vm rid ok for siþan aptr til lids sins. var þa nær komit at degi
SvFlat 68213÷ hann la þria daga og þriar nætur lif laus
~ lat.per trium dierum et noctium
824 Dugg681a 85÷ Reid hann ... ⸢[þegar um] nottina ok allan daginn epter [var. alla þá nótt ok eptir um daginn Hkrᴵᴵᴵˣ 17318]
HÍ 345÷ Um morguninn fyrir dag var hann á fótum
Kjaln 149÷ ‹E›f þu villt tider vita ... dies (heitir) dagur, nox nott, hora stund ok tolftungr dags
Encᴵᴵ624 12327÷ ef þv ferr til Norigs ok legzt j ofdryckiu ⸢dvgir þier alldri dagur [var. þa oþrifzt þitt rad LBpA 1362] ok nytur þa heilog kirkia ecki þinnar mentanar
LBpB 13623÷ skulu uier ... duelia suo dagin at drecka af j einu ... eyda suo aulinu at einskala hornit
FormBrúðᴵᴵᴵ 325÷ hæfs sunudaghs hælgar laugar dagh at none ok hældr til þes er ⸢dagar [var. daghr er AM 77 c 4°ˣ “D”] a manadagh
var. EiðKrC 39617: AM 77 c 4°ˣ “D”÷ nemni dag þann. þá er sól ríðr upp. oc þar til er hann (sic) setzc
Frostˣ 21822÷ Þar sagde hann ei koma dag ꜳ wetr ok ei nott ꜳ sumar þa er dagr er sem leingstr
LdnStˣ 1294÷ svofu þau bædi til dagz
SigrFrˣ 5814÷ skulu þeir allir helju gista aðr enn þessi dagr er á enda
SǫrlaStˣ 4136÷ dagr þessi hinn heiti
Trist¹ˣ 1213÷ at sönnu sómir þér þenna dag at muna
~ fr.jor
Tristan 6423 Trist¹ˣ 14321÷ ‹í því kom dagr yfir hellisgluggann ...› emend. // 57519: ***Björners ed. “//”
emend. HálfdBr 57519: ***Björners ed. “//”
● ... dags
1) (om tidspunkt) ... på dagen ⫽ (of a point in time) ... of the day
●●● ꜹgmvɴdr hvite kømr þar siþ aptandags
Jvs291 1022●●● var þat nær eycð dags
Heið 8125●●● Þorbiorn riðr nv til Þorgꜹz ... ok hittir hann firir dagmal dagꜱ
Heið 8411●●● þat var sið dags
Heið 8821●●● þa uar fram dags
DN III (*1341›vid 1341) 18215●●● Var þa nón dags
StuᴵᴵK 751●●● eigi fyʀʀ uaknandi enn solin hafdi fyllt sina raas framm um þridio tid dags
DínDr 451●●● En at morne dags kueda uid ludrar j budum Buris
Vilm 17314●●● kveld var dags
Hkrᴵᴵᴵˣ 18022●●● Ísleifr byskup andaðisk á dróttinsdegi ... at miðjum degi dags, *iij nóttum fyrir Seljumannamessu
Hungrvˣ 7914●●● aptan dags er myrkua tók
EgM(2001) 11319÷ þeir como at landi i Hernom aptan dags
FærÓH 36312÷ þeir komo svðr i Karmtsvnd aptan dags
ÓH 29111÷ þar komo þeir hvarirtveɢio aptan dags
ÓH 35510÷ var þat aptan dags
ÓH 45115÷ þeir como aptan dags til atleyiar
Eg162ζ(2005) 17720÷ at eykð dagꜱ þa komv heim huskarlar Barða ok hꜹfðo þa lokit miok sva heyverkvm
Heið 6817÷ Nv vættir mik at þar komi þer nær eycð dags. þa skulo riða .ij. menn af liði yðrv ofan i herat þar
Heið 7911÷ vær komvm aptan dags at [a]. þeiri er heitir evfrates
Bas 2925÷ þat var sið dags
ÓTᴵ 7016÷ þau komu at kvelldi dags
ÓTᴵ 717÷ sæint dags
OStór 5274÷ hann kom aptan dags til ekkju einnar auðigrar
Án 3469÷ gekk þetta lengi dags
HjǪˣ 5026÷ Þeir kómu aptan dags til Sandness epter sólarfall
EgM(2001) 294÷ kom aptan dags til hirðar iarlsins Arnuiðar
EgM(2001) 1417
2) (om tidsrum) ... af dagen ⫽ (of a period of time) ... of the day
●●● þvatdagr firi (sunnudag) scal heilagr at none. þa er þriðiungr livir dax. oc mana nott til hana otto
GulKrᴵ 929●●● Þar váru svá mikil fen, at þeir kómusk hvergi fram ... ok hrǫkðusk þar í lengi dags
Gr 20710●●● er dags mikid enn epter
Fljˣ 825÷ þath eptir uar ⸢dags [var. daxins Holm perg 7 fol]
var. Hect 11616 → Hect Holm perg 7 fol 43va24÷ var þeira atgangr lengi dags
Vígl 9324÷ Sigurdur hefir eckj annat ath gera lengi dags enn hlijfa ser
SigÞǫgl 17926÷ En at morgni dags standa þeir upp kompánar
HjǪˣ 50124÷ Leika nú svá lengi dags
Rémˣ 88÷ ath kvelldi eins dags
Þiðrᴵᴵˣ 38520
● á daginn, á dǫgum om dagen, ved dag ⫽ in the daytime
●●● Ecki hirðir hann huart hann ferr a dꜹgvm eða nottom
Heið 6924●●● Ef no᷎ckurr gengr ꜳ daghinn, drepr hann eigi fótum, þviat hann sier lios þessa heims
MMA 5228●●● ef fiolskyllda talmadi hann ꜳ daginn, stod hann upp ꜳ nattar tima at þiona sinum skapara
Thom² 30812
● ... á degi (om tidspunkt) ... på dagen ⫽ (of a point in time) ... of the day
● allan dag(inn), í allan dag, á ǫllum degi hele dagen, i løbet af en hel dag ⫽ all day, in the course of a whole day
●●● þessor verk skal þo eigi længr vinna en til mið dags. en silld ma flytia allan dagh
FrostKrᴵ 14013●●● Ek bid her i allan dag, ef ek mætta finna enn sæla Martinum
Martin³ 63411●●● Reid hann ... [þegar um] nottina ok allan daginn epter
HÍ 345●●● ör scal fara þann dag allan er þing er oc allt til þess sól sezc
Frostˣ 17923●●● (hann) reid a weidar og sogti hiort einn leingi og nadi ei a ollum deigi, fyrr enn *ad solarfalli
HeiðrUˣ 925÷ maðriɴ ... barðiz allan ⸢dag [var. daginn SvEirsp 34823] igegn mer
Sv 10532÷ oc (hann) hvíllþi þann dag allan oc nóttena epter
Íslbˣ 2912
● allr dagr at/til stefnu hele dagen ... til stævning/møde ⫽ the whole day ... for summons/an appointment
●●● við scal hann taca þott við aptan gialldiz ef allr dagr var til stefno
GrgKonᴵᴵ 14312●●● Réttr er sa dagr allr til stefno
GrgStað 24818●●● ef maðr a fe at manne ... þa scal stefna hanom heim ... allr dagr (kan bruges ⫽ can be used) at stefnu með þeim hvárt sem hann kemr fyrr dax æða siðarr i liose oc ufolgenn
Gulᴵ 2112÷ scal hann stefna hanom heim. allr dagr at stefnu
Gulᴵ 453÷ manne hverium er bui sinu byr. biðia hann heima væra i andvege sinu. Allr dagr at stefnu at upvesande solo
Gulᴵ 8616÷ sé allr dagr til stefnu til þess er ek hefi málum mínum lokit
Jb 1557
● dag ok dǿgr (dag og døgn ɔ:) den ene dag efter den anden, uophørligt ⫽ (day, and day and night ɔ:) day after day, incessantly
● á/at ljósum degi, á ljósum dǫgum, um ljósan dag, um ljósa daga ved højlys dag ⫽ in broad daylight
●●● Þat er ... firi boðett at nokorar lausnir (løsepenge ⫽ ransom) se tæknar af þæim monnum sem a vorð ganga til þess at þæir biði æigi ranzsaks ⸢a [var. at AM 350 fol “G” etc.] liosum ⸢dæghi [var. dagvm NKS 1642 4° “D”]
Hirð 44212●●● Þetta var qvedit fyrir konu einni ... vm liosan dag, enn eigi saa hvn manninn, enn haátt var kueðit
StuᴵK 5212●●● skolu vér ... berjask um ljósa daga ... en stelask um nætr á sofandi menn
Hkrᴵᴵᴵˣ 45020÷ Muntu ver heilluð af vætti þessi, er gengr um ⸢ljósa daga [var. hásumar ok ljósa daga AM 567 XIV β 4° “D”, etc.], ef þú vilt gefa því mat
HG 6821÷ skvlvm ver þvi helldr ... beríaz vm liosa daga ... en stelaz eigi at þeim vm nætr
Huldaᴵᴵ 3201÷ sǫgðu ekki mundu troll hafa tekit manninnn um ljósan dag
Gr 4716÷ skulum ver hældr hava þet raðet ... at beriazk um liosa dagha meðr fylkingu oc stelaz eighi a menn um netr
FskAˣ 36015
● lýsir af degi det dages, det bliver lyst ⫽ day breaks, it turns light
●●● riðr hann ... leyneligha, aðr en af deghe lyser
~ lat.antelucanus
6329 Thom¹ 639●●● þar til er lysir af dęgi
~ lat.illucescat mane
Vulg 1Reg 14,36 StjC 45423●●● Þetta var snemma um morginn, svá at lítt var lýst af degi
Laxd 408●●● tók þá at lýsa af degi
Hkrᴵᴵᴵˣ 3466÷ þegar ꜳ næstu nott ridr hann brutt ... fyrr enn lysir af degi
Thom¹ 33421÷ Augmundr qvez eigi mundo ut ganga, fyrr enn lyste ... Þa mælti Guðmundr: hvat muntu þa eiga undir þer meira kost, þott lyse af dege
StuᴵᴵK 11326÷ Sem hér stendr, er mjök lýst af degi
Æv¹¹531ˣ 3912
● miðr dagr midt på dagen, middag, tidspunkt mellem ‘dagmál’ og ‘nón’ (da solen står i syd) (≠ lat. hora sexta; cf. def. 2) ⫽ middle of the day, noon, point in time between ‘dagmál’ and ‘nón’ (when the sun is in the south)
●●● Ða er droten hecc á crosse. þa gerðe mýrcr ... allt fra miðium dægi til nóns
~ lat.A sexta ... hora
Vulg Matth 27,45 HómNo¹⁶ 8030●●● coma menn eigi til reps fundar. ef eigi coma fyrir miðian dag
GrgStað 25114●●● Sva fæʀr dœgra skipti sæm solar gangr þvi at sumum stoðum er þa miðr dagr er sumum staðum er mið nott
Kgs 3514●●● var Petrus ... a bæn sinni at miðium degi
~ lat.circa horam sextam
Vulg Act 10,9 PP 28937●●● Myrkr vm miðian dag
AnnReg 12725●●● Menn skolu a uorð ganga at miðium degi oc hallda til annars miðsdags
Landsl 372●●● nu er skamt til mids dags
Gyð(1995) 1135●●● Þorðr lifði fra dagmalvm til mids-dags
StuᴵK 21912●●● Þeir komo a [Mikla-]bę vm midmvnda skeid mids-dags ok nons
StuᴵR 45514●●● Þꜳ̋ war hꜳr mídur dagur er þeir luktu hana j myrkua stofu
Marg AM 433 a 12° 15v4÷ en at miþiom dege vas cona scopoþ. oc át hon þegar af bonnoþo tre
~ lat.hora sexta
5253 ●Eluc674(1989) 529÷ hann scal queða a staþ oc biðia hann þar coma sva at dómr se nefndr fyrir miðian dag
GrgKonᴵ 8420÷ lokit scal domi at miðium degi anaɴ dagiɴ
GrgStað 2287÷ Nu skalt þu at kaupum þinum fara alt til dagurðar mals eða miðs dags
Kgs 430÷ sva æigu þeir norðr at lita til miðs dags
Kgs 353÷ annan dag eptir at morni letr Hringr konungr kanna valinn ok leita at liki Harallz konungs ... var þa orðinn miðr dagr, er likit fanz
Fornk 246÷ Þoʀ snyr fram a leið ok þeir felagar ok gengr framan til miðs dags
SnE 5314÷ vm morguninn at midium dege matadizt hann ꜳ Gullynn
Hák81 4292÷ um morgun ad midium degi
~ lat.meridie
AntNic [6v14] MedMisc 9911÷ um morghon. ok ath midium deghi
~ lat.meridie
AntNic [9v1] MedMisc 1002÷ Skal gefva þat um morguninn j deghing. ok fasta sidan nærri midian dagh
~ lat.ad horam nonam
AntNic [10v9] MedMisc 10114÷ þat skal gefva um morgin ok ath midium degi
~ lat.meridie
AntNic [30v5] MedMisc 10310÷ um morginn ok ath midium deghi
MedMisc 1046÷ ef tungl er fullt eda eigi at syn, þa er fiara i midian dag ok midia nott
Encᴵᴵ624 9612÷ En hann andaðiz fǫstudag fyrir pálmsunnudag at miðjum degi
StuᴵR8ˣ 49220÷ adr midr dagr var kominn, þa voru drepnir aller menn Brandamons kongs
BevB 21839÷ ma hann ... ⸢epter midian dag [epter maltijd] framar meir vtskyra passiuna
~ lat.a prandio
270c.*** DI 136.**
● nátt ok/... dag, nǽtr ok daga, á nátt ok degi, á náttum ok á dǫgum
●●● Þesse ero andleg smíþar tól náuþsynlega fyllaɴde af oꜱ bǽþe nótt oc dag
~ lat.die noctuque incessabiliter
BenRegula1922 4333 HómÍsl⁵³(1993) 89v24●●● hann ser iafnt nott sem dag hvɴdrat rasta fra ser
SnE 332●●● Hvarki letti hun af so᷎ngum nótt ne dagh
MMA 53527●●● skal alt til virða utan búgǫgn ok verkfœri ok einfǫld klæði nátt ok dag (til brug nat og dag ⫽ for use by day and by night)
Jb 1022●●● luttakande ... alz þez godz er gerizst i adhirnempdo klaustri a nattom oc a daghom
DN XII (*1341›AM 902 a) 7131●●● hann stundadi heilaga bok ꜳ̋ nott ok deigi
Æv238XXI² 3199●●● sat hann þar nætr ok daga, sorg ok harm berandi fyrir drottníngar missir
HjǪˣ 4567●●● farandi ꜳkafligha badi dag ok not
~ fr.jor e nuz
Boeve 1101 BevB 25529÷ þa kallar hann þægar oc biðr fa ser sin uapn oc lætr blasa ollum sinum luðrum. oc sendir menn um allt sitt riki oc ‹samnar› saman her uuigum. oc riðr dag oc nott sem mest ma hann þar til er hann kemr i falstr skog
Þiðrᴵᴵ 10321÷ Pall einn lifði ok lꜳ dag og nott a marabotnum
Páll²A 26622÷ ꜳ nott ok degi
Æv238XXVII 3278÷ letu þa xij menn alvapnaða fylgia honum nott oc dag
Hák AM 42 folˣ 96v24÷ Heimer son Studas hefer werid lánnga hrid j wbygdumm skógum og ridet opt j bygdina og gertt skada aa lanndi. Sifka brenndi bæi hans og drap menn hans og wmm þat laa hann dag og nótt
Þiðrᴵᴵˣ 37512
● tíðligr dagr det timelige (vs. det evige) lys, det tidsinddelende lys (cf. Vulg Gen 1,14) ⫽ temporal (as opposed to eternal) light, the light that distinguishes day from night
● um/of dag(inn), um daga, um dǫgum om dagen, ved dag ⫽ in the daytime, by day
●●● um daga dvæliaz þæir i skoginum enn um nætr fara þæir
Þiðrᴵᴵ 33511●●● hann geck of dagin ... Oc vm aptanin ...
StuᴵK 10116●●● Borgarmenn þottvz ǫrvggir firir vmsat þeirra. geingv vt á borgarveggi íafnan vm dǫgvm
Huldaᴵ 10920●●● skal gefva hvortt er vill. um morgin. eda um dagh. eda eptir daginn. eda eptir nott verd um kvelldit
MedMisc 10211●●● eptir daughurd um daginn. eda um kvelldit
MedMisc 1053÷ um nottina ... Oc er hann geck um dag leiðar sinnar
ÓTOdd 11614÷ hann geck firir of daginn ok steig heldr storvm
SnE 5115÷ en opt vm daga bra hann (ɔ: Loki) ser i lax liki ok falz þa þar sem heitir Franangrs fors
SnE 6813÷ Engi maðr scal til mocz blasa um nætr nema elldr se laus eða her fara til bꝍar. um daga skal til moz blasa þegar er uil
Bl 26012÷ Hann fór í hring um skipit um daginn
Laxd 5013÷ Þeir sá sel í strauminum um daginn, meira miklu en aðra
Laxd 5012÷ hann fór á skóg um daga með sveinunum
Trist² 265÷ taka ma þat ok um morguninn ef vill med vormu vatni ok reika nockut epttir (ed. corr. p. 328) siþ ef vill. ok þo ecki miog ok fasta um daghinn epttir
MedMisc 10825÷ mót skulum ver um daga hafa. en eigi ‹um› nætr
BjarkÁMˣ 3095
● at ǿrnum degi når der er dagslys nok ⫽ when there is sufficient daylight
●●● scaltv nv ... vera gestr minn þessa nott en a morgon at œrnom degi þa ...
Þiðrᴵ 2274●●● Kom hann eigi heim jólanóttina ... At œrnum degi fóru menn í leitina
Gr 1123÷ ath ærnum degi
ÞJ 1619
2) (spec. om den kirkelige dag med dens 12 timer ≠ lat. horae ⫽ spec. of the ecclesiastical day divided into 12 hours ≠ lat. horae)
3) dag (ɔ: døgn) ⫽ day (that consists of a day and a night)
●●● I ari hverio ero dagaʀ CCCLXV, þeim scal (ed. corr. p. 304) iafnt scipta i XII staþi
Encᴵᴵ1812III 7823●●● oc for til Jorsala .iii. dogom siþarr
~ lat.triduum
Vulg Act 25,1 Páll¹ 23120●●● han scal tekit hafa slikt sem han uil kaupa. innan .iij. dagha forfalla laust. ellar sæli huerium er uil
Bl 25212●●● er drottinn Jesvs hafði .ix. vetr ok .xx. ok þrettan davgvm meirr ...
MarA 38424●●● Sighvatr ... bað þa Þorvald ok Sturlv riða degi siþarr
StuᴵK 3699●●● allar mínar synder. þær sem eg hefr gort. fra þeim fyrsta dege. sem eg kunne synd at go᷎ra. og til þessarar stundar
DI VII (*[1495]›Adv 21 7 14ˣ) 23825●●● Nú stemni hann heim honum ... comi hann þar um morginin ár morgins ef svá er dögum farit (hvis det aftalte antal dage er gået ⫽ if the agreed number of days has passed)
Frostˣ 22112●●● þat verþa vicur ii. eɴs sétta tegar en mónoþr xii. þrítøgnáttar oc dagar iiii. umbfram
Íslbˣ 1936●●● At rétto tali ‹ero› í hverio áre v. dagar eɴs fiórþa *hundraþs
Íslbˣ 2010÷ En ver saam hann margum dagum nest
~ lat.ex multis ... diebus
JDamBarl 7330 Menota: 52ra10 BarlA 9424÷ kom ęnn þriðe dagr fra þvi er ...
Alex 266÷ at þrim dagvm se aðr fyrir til sagt. ok stefnt þæim sem sꜷd æiga e‹ða› haglendi saman til samrættis
SkipSauð¹ 462÷ En þa er iii. dagar voro til svmars, þa var komit mioc at borghliþi
SnE 467÷ (med bortfald af -s i gen.? cf. Gjøstein 1934 [ANF 50] 108) En x vætrum ‹lidnum› er var huærs dagh iord til aftir lausnar
DN XII (*1331›AM 902 a) 6018÷ *Þat vas oc þá es ... menɴ ... hǫfþo talit í tveim misserom fióra daga eɴs fiórþa huɴdraþs
Íslbˣ 1935÷ en þat cuɴne engi segia þeim at degi einom vas fleira en heilom vicom gegɴdi í tveim misserom
Íslbˣ 1938÷ eptir nökkura daga
Æv¹¹531ˣ 404
● ... dag (den og den) dag, på ... dag ⫽ on a (specific) day
●●● Har segir: Hon (ɔ: kýrin) sleikti hrimsteinana, er saltir voro, ok hiɴ fyrsta ‹dag›, er hon sleikti steinana, kom ór steininvm at qveldi maɴz har, aɴan dag maɴz havfvð; þriþia dag var þar allr maðr
SnE 141●●● drottningin mælti þenna dag er næstr kæmr byd ek ydr ... at reynna ‹vid› mig horpo slatt
Gibb 457÷ Vist eru þeir goðer drenger oc meiri von herra at þenna dag meger þu þat vel sia ef sua ferr sem mer vere von. um bardaga niflunga. Nu stendr attila konungr up oc gengr i mot þeim Gunnare konunge oc Gislher
Þiðrᴵᴵ 3065÷ Verdur hun ra etin þa gengur hennar beiskleiki varla ur hans munni. nærri halfan þann dag
~ da.dagh
HarpK 15310 MedMisc 6219÷ þa færr hann eigi þann dag nockurn verck
~ da.dagh
HarpK 11624 MedMisc 699÷ þa sidan geta þeirra tida er setar eru eptir tungl fari .v. dagh ok .xv. ok .xx. ok .xxv. ok .xxx. dagh
MedMisc 8133÷ þat er gott vid henni (ɔ: járnurt). at gera. annan hvern dagh
~ da.hwær annæn dagh
HarpK 17123 MedMisc 9414
● ... daga (så og så mange) dage ⫽ (a specific number of) days
●●● Jn primis. fasti karinu xl daga vith uatn ok braud gangi berfættur ok komi ei til kirkiu
DI II (*[1269]›AM 175 a) 388●●● þeir baurduzt þria daga fulla ok fasta
Vikt 4916●●● þat (ɔ: liljurót) er gott at leggia .iii. daga vid kartt nagl
~ da.thre daghæ
HarpK 12822 MedMisc 7513÷ þetta dugir vel .xl. dagha
~ da.daghæ
HarpK 19528 Mat 13215÷ vinam er gott vid hunda bit. ef þat stappaz vid hunang æda edik okk legzt vid .iii. daga
~ da.daghæ
HarpK 11627 MedMisc 6911÷ hver sem segir þessa urt vill taka j lækidom hann skal bua sig til ok tempra .vii. dagha adur
~ da.daghæ
HarpK 15828 MedMisc 7115
● ... degi (den og den) dag, på ... dag ⫽ on a (specific) day
● á dag, á degi på én dag (evt. def. 1) ⫽ in the course of a day
●●● [var. + þviat dromidarij eru suo skioter at þeir fara meira ueg ꜳ̋ degi. Enn hestar ꜳ̋ manadi AM 548 4° “548”, etc.]
var. VSj 11815: AM 548 4° “548”●●● Vebiorn nam vm varit land millim Skotufiardar ok Herstfiardar sva vidt sem hann gengr vm a dag
LdnHb105ˣ 482÷ Er noccor sa i þino foroneyti konungr cristmaþriɴ er meira hafi a degi vaxit en vit brøðr
ÓH 5318
● á ... degi på ... dag, (den og den) dag ⫽ on a (specific) day
●●● A þeim degi uar ok farit eptir Hermvndi a Vꜹllv
Heið 8923●●● a nockorum dege sende Guðrøðr meɴ a fvnd Trygva konungs
ÓTOddS 512●●● a fimtogonda degi eftir lꜹsn sina fra diǫfli
cf.a .l. daga (sic) eftir lꜹsn ... 78⁸ ≠ lat. quinquagesimo die
7826 Eluc675(1989) 787÷ a fimtoganda degi eftir lꜹsn sina fra diǫfli
~ lat.quinquagesimo die
7826 Eluc675(1989) 787÷ a .l. daga eftir lꜹsn a egv̇pta lande
~ lat.quinquagesimo die
7828 Eluc675(1989) 788÷ hleypr svá norðr eptir löndum, at á tuttugta degi ok þrettánda kemr hann í sjátún aptr í Rauðstokk
GBpD 1247÷ a fyrsagdom dagh
DN XVI (1370) 2914
● á daga ?for tid og evighed (cf. def. 9), ?den dag i dag ⫽ ?for all eternity, ?this very day
● dag af degi
1) dag for dag ⫽ day by day
2) den ene dag efter den anden ⫽ day after day
● annarr dagr næste dag ⫽ the next day
● annan daginn áðr den foregående dag ⫽ the day before
● annan dag(inn), annan daginn eftir [!], annars dags eftir [!] den anden dag, næste dag, dagen efter ⫽ the second day, (the) next day, the day after
●●● for hann annan dag at finna Jacobum postola
Páll¹ 22617●●● Siðan scal doma (ɔ: dǿma) um nóttina oc um morgoniɴ eptir. lokit scal domi at miðium degi aɴan dagiɴ
GrgStað 2287●●● annarss dags eptir. vennde. konongrenn heim aptr til hallar sinnar
~ lat.Sequenti ... die
JDamBarl 773 BarlA 1001●●● Har segir: Hon (ɔ: kýrin) sleikti hrimsteinana, er saltir voro, ok hiɴ fyrsta ‹dag›, er hon sleikti steinana, kom ór steininvm at qveldi maɴz har, aɴan dag maɴz havfvð; þriþia dag var þar allr maðr
SnE 141●●● En annaɴ dag epter *gingo þeir Gizorr oc Hiallti til lǫgbergs
Íslbˣ 294●●● Eptir annars dags gengr konungrinn á málstefnu
Rémˣ 2405÷ Hann frætti þa, at Einarr Ingibiargar son ætlaði annan dag til lavgar
StuᴵK 8513÷ Anars dags eptir geingr Frankvs iarl ok Eskopart ridarri vpp i tvrninn til frvinnar tiandi henne erenndi herra Gibbons
Gibb 351÷ Þorkell tók vel við þeim bræðrum, ok fóru þeir heim annan dag
Vígl 8415÷ Manadaghenn i gagndagum eftir messo let Erlingr blasa til skipa liði sinu ... hann villdi leggia or bꝍnom æftir non. enn hann laghðe þo æi or bꝍnom fyʀ enn þriðia daghs eftir
FskAˣ 36829
● dagliga dags hver eneste dag ⫽ every single day
●●● lifde hann j þvi klavstre nockvra stvnd heilaglega j gvdz þionvstv og sonngh messv daglega daggs
~ nty.alle daghe
LegNicPass 148vb35 NikTolReyk 1559●●● biskvpar og abothar stodv fyrer hans bordvm og þionvdv þar dags daglega
~ nty.alle daghe
LegOswPass 102ra29 OsvReyk 731÷ þu veizt ecki. hverrssv miklla ast og elskv at hann hefvr til vor. eda hvat sem heilagvr annde hefvr med sinvm skepnvm verckat. og daglega dags giorer vid sina vthvallda vine
SilvReyk 3968
● á deyjandi degi [e-rs] på (ngns) dødsdag ⫽ on the day of (sby’s) death
●●● maðr scal heimta fe sitt at erfingia þes manz er hann átti fe at a deyianda degi hins
GrgStað 2217●●● Konungr kalladi arf Snora Stvrlv sonar hafa fallit vndir sig, slikt hit sama lendor þær, er Snorri hafdi att a deyianda degi vtan stad i Reykia-hollti
StuᴵᴵR 14916÷ sva hafði haft Brusi faðir hans a deyianda degi
ÓH 63816÷ segit honum ath hann take so uid þier Þorir sem hann villde ath eg tæke uid hans brodr ef hann kæmi til min ꜳ deyianda degi
MHFlat 33013
● einn dag, eins dags en dag (ɔ: engang) ⫽ one day (ɔ: once)
●●● Þat var eiɴ dag, *at Freyr hafþi gengit i Hliðskialf ok sa of heima alla, en er hann leit i norðrætt, þa sa hann a einvm bæ mikit hvs ok fagrt
SnE 4017●●● hann kemr ⸢einn dag [var. eins dags ÍB 225 4°ˣ “V”, etc.] at kveldi á Goddastaði
var. Laxd 3619: ÍB 225 4°ˣ “V”÷ Þat er sagt einn dag, er þeir feðgar ... gengu frá búð ok til fundar við Egil
Laxd 793÷ Þat er sagt einn dag, þá er menn ganga til lǫgbergs, þá ...
Laxd 928÷ þau komu fram eins dags at kvelldi til Eiriks
ÓTᴵ 693
● dag eftir dag dag for dag ⫽ day by day
●●● mal hans bættiz ok orðagrein dag eptir dag
Thom³G 54134●●● honum batnaði síns síuk leika dag eptir dagh
ÞórhÓT 1872
● dag frá degi
1) dag for dag ⫽ day by day
●●● ver þræytimzc æigi. þo at likami varʀ mæðiz oc tapi sinom veralligom styc (ɔ: styrk). þa ændrnyiaz þo andligr licamr váʀ ... dag fra degi
~ lat.de die in diem
JDamBarl 12933 BarlB 23015●●● mœðaz þæir oc morna dagh fra deghe
~ lat.processu temporis
2633 Thom¹ 2617●●● dagh fra dege vaxa oc versna
~ lat.in dies
5833 Thom¹ 5817●●● Enn þeirra afli ox dag fra degi
~ lat.cotidie
Vulg Judic 4,24 StjC 38827÷ oc vaxa verþléicr váʀ viþ goþ dag fra dege meþan vér erom þeꜱa heims
HómÍsl⁵(1993) 5r3÷ einga lærda menn fyrir ydr lysti at draga undan konungligum soma, ok þott þær greinir fiolgiz dag fra ⸢*degi [non emend. dagi], sem þær dirfiz meirr ok meirr
Thom¹ 33215n.÷ ok batnaði siðan dag fra degi til þess er paschar komv þꜳ var hvn vorðin ... alheil
JBpA(2003) 348÷ hvsfrv þroaðiz til goðz dag fra degi
MarS 2919÷ þa batnadi honum dag fra dege
ÞBpA 22810÷ muntu styrkiaz dag fra degi
ÞórhÓT 18514÷ kuiknar þat dagh fra degi
Thom² 4627÷ honum batnar dag frá degi, til þess er hann var heill
ÞorstVík 39720÷ dag fra deigi minkadi meiginn hanz og matt sem sidar reindizt ad hann gaf lijfit vmm
MírmA179(1997)ˣ 1052÷ Tristram sýktist nú dag frá degi
Trist¹ˣ 19119
2) den ene dag efter den anden, hver dag ⫽ day after day, every day
●●● foru ⸢dagfare [var. dag fra degi AM 655 XVI 4° “Fr.”], unz þeir como i borg þa, es Cesarea heitir
~ lat.die profecti
Vulg Act 21,8 var. Páll¹ 2261: AM 655 XVI 4° “Fr.”●●● ver hvgðvm dag fra degi, at Bęringr mvndi koma
Bær 11568●●● alla þa fæðu ok dryk, sem honum var ætlat dag fra degi, gaf han fatækum monnum
Mich 68232●●● mǫtunautar hlutuðu með sér, hverir búðarvǫrð skyldi halda dag frá degi
Ebˣ 1049÷ byɢvandi miþli þeirra es dag fra degi villdo ꜵnd retlats missnua af vꜵndom vercom sinom
~ lat.de die in diem
GregHom 128639 HómÍsl⁴⁴(1993) 76r14÷ Dvæl þu æigi at snuasc til drottens þins ok fresta æigi dag fra dæigi
~ lat.de die in diem
7935 Alk619 819÷ þat at er vér dvelim æigi dag fra dægi læiðreting vꜵra
HómNo¹⁷ 873÷ þæir mego líta dyrð guðs er æigi dvælia dag fra dægi at snuasc til drottenꜱ
HómNo⁴ 4130÷ foru þeir ⸢leiþar sinnar [var. dag frá degi AM 655 XVI 4° “Fr.”], unz þeir comu i stað þann, er Militum heitir
var. Páll¹ 22428: AM 655 XVI 4° “Fr.”÷ Aðalsteins menn sogðu ok ⸢annan dag fra oðrum [var. dag fra degí WolfAug 9 10 4°] at ...
var. EgM(2001) 802 → Eg WolfAug 9 10 4° 42r5
● annan dag frá ǫðrum den ene dag efter den anden ⫽ day after day
● hvern dag frá ǫðrum
1) dag for dag ⫽ day by day
2) den ene dag efter den anden, hver dag ⫽ day after day, every day
●●● fara þeir nv hvern dag fra aðrom til þess er þeir coma i vilcinaland
Þiðrᴵ 26313●●● var þar buiz ø til þeirar ferþar hvern dag fra oðrum
Sv 7930÷ (hon) færði honum hvern dag fra adrum margar dyrligar krasir
Þiðrᴵᴵ 19423
● dag fyrir dag den ene dag efter den anden ⫽ day after day
●●● suo fara þau dag firir dagh, æ þar eptir sem þerser vagna menn fara vndan
ClarB 1967●●● sitia þeir kongasynir nu med miklum soma ij sijnum kastala vt ridandi dag fyrir dag ser til skemtanar sijnar lijstir prouanndi
Hect 8916
● (hinn) fyrra dag, í fyrra dag, á/í fyrra dags forleden dag, nogle dage forinden, for nylig ⫽ the other day, a few days earlier, recently
●●● ⸢i [var. inn AM 533 4° “C”] fyrra dag, er þu sendir mik eftir Frankis manni, þa særðe hann mik
ElisA 8111●●● Weer letum ⸢a [var. i Deichman 11 8° “B” etc.; |V÷-2:] fyrra dags ok en fyrr meir lysa fyrir yðr att ...
RbHM (*1311)² 9129●●● hon spvrþi hann at nafni eða ‹at› ætt ok sagþi, at hiɴ fyʀa dag riþv vm brv́na v. fylki dꜹðra manna
SnE 6618●●● þat er ek talaða fyrra ⸢dag [var. dags GKS 1005 fol “D²”]
cf.er þeir ho᷎fðo vm þetta optliga talat
2095-6 ÓTᴵ 2106●●● hæda aller ok dara Menon fyrer sitt raup ok hol er hann hafde hin fyrra dag
Rém 29232÷ þotti mer fyrra ⸢dags [var. dag AM 68 fol “68”, etc.] ecki miyct fara orþ yður konungs
var. SteinÓH 37510: AM 68 fol “68”÷ þessir fiandr sem oss synduz bæði nu ok ⸢fyrra dags [var. hinn fyrʀa dag AM 53 fol “B”, etc.]. fordaðuz sem mest fund varn
var. ÓTᴵᴵ 1379: AM 53 fol “B”÷ þer veittuð oss fyrra ⸢*dags [AM 303 4°ˣ “A”; non emend. dag] mikit riki
FskBˣ 2416n.÷ Var oss sagt í fyrra dag, at þú værir at dauða kominn
Hávˣ 3424
● fyrra dags dagen før, i går, forleden dag ⫽ the day before, yesterday, the other day
●●● Þer veittoþ oss fyʀa dags riki mikit
Mork 9516●●● Eɴ kømr at þvi sem fyʀa dags at ec kaɴ ecki betra rað en E. (ɔ: Eysteinn)
Þing¹Mork 3819●●● Vm mœrgenenn voru þæir vanar ritaðer, er fyrra daghs epter stoðu
~ lat.pridie
7221 Thom¹ 721●●● Um mærgenenn epter riða riddararner a fund Thomas ærkibyskups, epter spyriande hann, huern órskurð er hann vill þæss mals gæfa, er þæir hofðu fyrra daghs framme
~ lat.hesterna quæstione
22238 Thom¹ 2231÷ þotti mer fyrra ⸢dags [var. dag AM 68 fol “68”, etc.] ecki miyct fara orþ yður konungs
SteinÓH 37510÷ Konungrenn byðr þer ... at þu ganger til hans oc gerer honum skynsæmð, sem ‹þu› hezt, at þu mvnder gera fyrra dags
~ lat.pridie
10836 Thom¹ 10821÷ her riðr same erkibyskupenn, sem fyrra dags a konungastefnunne villde meðr engo mote guðe neita
~ lat.in hesterno colloquio
18634 Thom¹ 18613÷ þessir fiandr sem oss synduz bæði nu ok ⸢fyrra dags [var. hinn fyrʀa dag AM 53 fol “B”, etc.]. fordaðuz sem mest fund varn
ÓTᴵᴵ 1379÷ þat er ek talaða fyrra ⸢dag [var. dags GKS 1005 fol “D²”]
cf.er þeir hǫfðu um þetta optliga talat
2055-6 var. ÓTᴵ 2106: GKS 1005 fol “D²”÷ þótti nú vera mega, at eigi þyrfti nú at dyljask við, hvárt Steingrímr hefði heyrt fyrra dags þat, sem Háls mælti
Reykd 19921÷ gripi þa er ek ferda þer en (!) fyʀa dags
ÓH1 76938÷ þer veittuð oss fyrra ⸢*dags [AM 303 4°ˣ “A”; non emend. dag] mikit riki
emend. FskBˣ 2416: AM 303 4°ˣ “A”÷ Spyrr konungr, ef jarl hafi hugsat þá rœðu, er þeir kómu á fyrra dags
cf.Fám dǫgum síðarr
2712 Hkrᴵˣ 2714÷ brodur er nu eigi betra i hug enn fyrra dags, er hann for heiman
MarD635ˣ 59220
● hvern dag, á hverjum degi hver dag, daglig ⫽ every day, daily
●●● megom ver þva af oꜱ allar synþer a hveriom dege i béon þeꜱe
~ lat.cotidie
CaesASerm 57112 FV15²(1993) 16r7●●● Þat verþr oc skylt at koma til kirkio ... eige sialdnar en þrysvar hvern dag
HómÍsl³²(1993) 50r17●●● þeir borþosc hverndag a móti lꜵstom oc lýtom
HómÍsl⁴³(1993) 73r22●●● Ef kirkia breɴ upp. þa scal með henne til scaða bóta telia kirkio tiölld ... oc þat scrúð hennar allt er huern dag þarf at hafa
GrgStað 26112●●● huern dag ... þolir hann þessa pining þriar stunder dags
~ lat.Cotidie
9130 Dugg681a 9114÷ Aɴde heilagr bletzar huerndag goþa menn
~ lat.quotidie
13428 ●Eluc674(1989) 1348÷ Lukas kallar þetta bravþ hversdaglect. þat es hverndag nauþsynlect at bergia meþ necqueʀe myɴd
FV15¹(1993) 14r30÷ oc skilia í þui bráuþe es vér biþiom goþ gefa oss hverndag orþ goþs
FV15³(1993) 92v23÷ Slika scurþar skírn scyldom vér hverndag taka
HómÍsl¹⁸(1993) 27v10÷ at maþr matesc hverndag oc aldrege sem fýser
HómÍsl²⁰(1993) 30v18÷ afþui réttómsc ver hverndag til lífs fra sýnþom. at ...
~ lat.quotidie
GregHom 119514 HómÍsl²⁴(1993) 35v20÷ fórner þǽr es ver scolom huerndag fǿra goþe
HómÍsl²⁵(1993) 37v36÷ Nu er skylt at vér sém sialdnast sýsloláuser. oc hafem nacqvat meþ hꜵndom hvern dag er til nytrar iþnar kome
HómÍsl³²(1993) 49r19÷ Hofom hverndag miɴing tíþa váʀa. miɴomsc átta tíþa hvern dag
HómÍsl³²(1993) 49r33÷ Nu hef ec tíɴt hvers dags athǽfe allra vár saman oc faret yver þat er éinkom er oss nauþsýnlegast hvern dag at miɴasc
HómÍsl³²(1993) 50r27÷ tóc hon ó᷎r hans hꜵndom hverndag himnesca féotslo
HómÍsl³⁶(1993) 59v1÷ þar es hverndag es halldin allra heilagra messa i himinrikis fagnaþi
HómÍsl⁴³(1993) 73r30÷ gingo þꜹ hverndag i kirkio
~ lat.cotidie
AugCiv 82533 Steph15(1993) 97r16÷ Sva fǫ́roþ ér at séokia mic meþ sverþom. oc stǫngom sem þiof. en ec vas hverndag í mustere meþ yþr
~ lat.cotidie
Vulg Luc 22,53 Theol15²(1993) 78r20÷ ængi munnde sa dagr yfir koma er þeir munndu æigi hværndag sia nytt unndr
Kgs 2521÷ þo at þeir geri hværndagh til
Kgs 5339÷ þeir voro i eyionni. þar til er þeir foro or skírnar klæðvm ok styrkðe þa hvern dag i helgvm keningvm
ÓTOddS 4525÷ þar skal gerazst æitt alteri, þæt sem æin præstr skal syngia huærndagh mæsso at
DN IV (1304) 641÷ þar skolo gvþin eiga doma sina hvern dag
SnE 223÷ Hvern dag riþa æsir þangat vpp vm Bifravst; han heitir ok Asbrv
SnE 2222÷ En er þat sagt, at nornir þær, er byɢia ‹við› Vrþarbrvɴ, taka huern dag vatn i brvɴinvm ok með ꜹ́riɴ þaɴ, er liggr vm brvɴinn, ok ꜹsa vpp yfir askiɴ
SnE 2422÷ En er gvðin sa, hversv mikit hann ox hvern dag, ok allar spár savgþv, at hann mvndi vera lagþr til skaþa þeim, þa fengv æsir þat rað, at þeir gerþv fiotur allsterkan
SnE 3512÷ aldri er sva mikill maɴfiolði i Valhꜹll, at eigi ma þeim endaz flesk galltar þes, er *Sæhrimnir heitir; hann er soþiɴ hvern dag ok heil at [ap]ni
SnE 429÷ Geít sv, er Heiðrvn heitir, stendr vppi a Valhꜹll ... en or spenvm hennar reɴr mioðr sa, er hon fyllir skapker hvern dag
SnE 4317÷ Hvern dag, þa er þeir hafa klætz, þa ...
SnE 4419
● í dag, í degi i dag ⫽ today
●●● Panem nostrum cotidianum da nobis hodie. Bráuþ várt hversdaglect gefþu oꜱ i dag
FV15²(1993) 15v21●●● Meɴ scolo i dag oc a morgin. lysa sakar þer allar
GrgKonᴵ 3922●●● huí etr þu kiot j dag en aðrer men fasta
BorgKr²ᴵᵛ 6815●●● þat hof skalltu lata ofan taka þegar j dag
ÞórhFlat 4404●●● er nú *øruggt, at vér munum aldri dýr fá skotit í degi
ǪrvA 1484÷ Þat er mælt at domar scolo i dag vera nefnðir eþa raþnir
GrgKonᴵ 3810÷ þer birtið mer i dag sva mioc yðra ast
Alex 14324÷ Þorbiorn Brvna son stoð vpp snemma a Veggivm. ok biðr hvskarl sinn standa upp með ser. ok skal fara upp til smiðio i dag
Heið 8218÷ Ek heiti Þorbergr en þetta sverð selldi mer Lygi-Torfi frendi þinn. ok her af skaltv mart hꜹgg þola i dag at þi er ek uillda eða hvi so᷎ki þer nv eigi at
Heið 9022÷ hvi so᷎ki þer nv eigi at er hafit þrasamliga eptir sott i dag at þvi er mer syniz ríðit ok rvnnit
Heið 9024÷ hann segir. vera kann at þat se þar vapn er ek a. En aðr ver skilivmz i dag þa muntv litt oꜱ fryia þurfa
Heið 9026÷ mvnom ver her møta i dag Hakoni Sigurðar s. (ɔ: syni) þvi at her ero nv kom‹n›ar hans fylgivr
ÓTOddS 631÷ ek skora þér, Hrútr, til hólmgǫngu, ok skulu vit berjask í dag í hólmi þeim, er hér er í Øxará
NjR 6620÷ þionoðu opt ualborner menn þeim er uarla matto væra knaper þeirra sem en uattar i dagh huart þeir mistu fleiri oðala sinna eða hinir sem þeir kallaðu konunga sina
Landsl 2411÷ mannsafnaðr er á land upp í dag
Laxd 665÷ uænntir mik, at nu i dag muni yðr þickia hafa vm turnat hamingian með ockr Kolbeini, þann tima er ver spyrium þan mikla mann-skada, er ek hygg, at þeir skvlu fengit hafa hia þvi sem uǽr
StuᴵᴵK 7516÷ Tíl þessa fíar þyckivmz ek allvel hafa vvnnít. þviat eigi hefðim ver valld á þessi borg i dag. ef eigi hefðí mínna ráða við notið
Huldaᴵ 10817÷ stormerki. sem gud lætr i dag uerda
~ lat.hodie
Vulg Exod 14,13 Stj¹ 28612÷ Eigí mán ek nefnna hann ⸢J dægí [var. i dag ÍvCˣ 7123] ef þer mislikar
ÍvA 717÷ sól ... settist í vestri, ok slíkt sama í dag
~ lat.hodie similiter
PsTurp 6625 Klma 2816÷ fyrst í dag, er vér tókum at berjask við kastala, þa ...
Hkrᴵᴵᴵˣ 3368÷ þæir høyrdu aa siau nattom j dagh j hæmili adernæmfs Asgrims er adernæmfder sira Øystæin stæmfdi oftnæmfdum Asgrimi lagha stæmfnu
DNᵛᴵᴵᴵ 24615÷ Af sér rak Þórarinn ragmælit í dag
Ebˣ 3629
● margan dag mangen en dag, ofte ⫽ many a day, often
●●● þat grett hon margan dag hverss hon hafðe mist ok ihugaðe þetta miok iafnan
ÓTOddS 18625●●● sáttu nokkut Hálf konung? Margan dag sá ek hann
Mág² 913÷ nv heyrþa ec margan dag þitt nafnn
Mork 1025
● náttúrligr dagr det naturlige døgn el. den naturlige dag (cf. def. 1) ⫽ the natural 24-hour day or the natural day
●●● þar (ɔ: undir leiðarstjǫrnu) ma sol sia nær iafn hafa naturligan dag allan fra iafndægri a vor ok til iafndægris a haust
cf.Geingr hun þar naliga iafnhatt hvern natturligan dag, *þa er hana ser
10812-14 Encᴵᴵ624 1084●●● natturligur dagur *með nott saman *stendr af IIII stundum ok XX. Gricker byria dagin at morne ... iudii at aptni
~ lat. in textuLux naturalis viginti quatuor horis constad
19511-12 Encᴵᴵ624 19516÷ Geingr hun (ɔ: sólin) þar naliga iafnhatt hvern natturligan dag
Encᴵᴵ624 10813
● hinn sama dag, sama dags samme dag ⫽ the same day
●●● nv mundi sleginn uerða Gullteigr hinn sama dag
Heið 8416●●● meinit linast svá, at sama dags gengr hann um sinn bæ ok búsýslur
GBpD 2013●●● eru þegar sama dags bréf gjör af kirkjunnar hálfu til sira Guðmundar
GBpD 412÷ þegar sama dags
Æv²⁸ 11423÷ Nu gengr hann a skip med þeim Uagnne ok er þat sama dags
JvsFlat 1875÷ sem będi birtiz sama dags med ordum hans ok uerkum
Thom² 45922÷ Herrinn hefir engan víssan leiðsagara um skóginn þvi‹at› kóngr hugsar, at þeim muni af taka sama dags
Æv¹¹531ˣ 3829
● dagr ok/... tíð/tími dag/dato og/... tid (cf. def. 4) ⫽ day/date and/... time
●●● Vér scolom vaca ... af þui at vér vitom hvártke dag ne tíþ
~ lat.die
Vulg Matth 24,36 HómÍsl⁶⁰(1993) 100r33●●● þan dagh ok tima sem þæir koma till ydar
DN VIII (*1325›apogrˣ) 9416
● um/of dag
1) en dag (ɔ: engang) ⫽ one day (ɔ: once)
●●● Petrus postuli kom of dag i borg þa er Lidde heitir
PP 28839●●● Litlu sydar bar so til ad a ejnum litlum bæ var soded umm dag
ÁBpˣ 537÷ Enn kom Jesus um dag til borgar þeirar, er heitir Cesarea Philippi
Pétr²Aˣ 16034÷ Petrus postoli kom um dag til borgar þeirar er Lidde heitir
Pétr²Aˣ 16736
2) pr. dag, om dagen ⫽ each day
● um einn dag en dags tid ⫽ for a day
● um daginn denne dag, samme dag ⫽ that day, that same day
●●● er hann hefer nockura stund setit, hefer hann hatta brigdi nockut vm daginn ꜳ̋ ser fra þui er hann ꜳ̋ vanda til
ÞJ 219●●● ꜳ þui sama kuelldi ... gíeck Magnuss att þeim sama hird manni er hann hafdi fellt vm ⸢dag[inn] [var. daginn AM 304 4°ˣ “304”]
HuldaHrokk 38●●● Sveinn þakkaði honum gjǫfina ... ok kvað þat skyldu gæta ⸢lífs síns um daginn [var. lífsins í dag AM 180 b fol “B”]
Knýtl1741ˣ 1365÷ Sva bar til einn morgin ... ok vm ðaginn eftir ðryckiu ...
Heiðy 10721÷ Litlu sydar spratt þad upp af heimamönnum á Vijdevöllum, ad þau Droplaug, Helge og þrællenn hefdu leinge á tale vered umm dagenn
DplFljˣ 11330÷ Iri sagði Þorsteini at hann hafði um dagiɴ farit upp a einkuɴir oc sétt til sꜹða
EgFrg² 34414
● um daginn eftir [!] dagen efter, næste dag (om dagen?, cf. def. 1) ⫽ the day after, next day (in the daytime?)
●●● ok dvelzt smiþin þa nott, ok eptir vm daginn varþ ecki sva smiþat, sem fyʀ hafþi orþit
SnE 4623●●● helzk undr þetta allt til dags. Sváfu þeir þá enn um daginn eptir
NjM 44627●●● Egill ... geck i þingbrecko um dagiɴ epter
EgFrg² 3424÷ Nv liðr sva fram at fꜹstv deginvm ... Barði ... leggr firir hann verk hvat hann skal gera um aptaninn ok vm daginn eptir lavgar dag
Heið 6831÷ bað (Snorri) Sturlu Þjóðreksson at koma til móts við sik í Tungu norðr í Bitru um daginn eptir
Ebˣ 16612
● um ... daga i ... dage ⫽ for ... days
4) (spec. ved datering af diplom) dag, dato ⫽ (spec. in conn. with the dating of diplomas) day, date
●●● settum mid okkr innsigle firir þetta bref er gort uar i saugdum stad dege ok are sem fyrr segir
IslDipl (1311) 722●●● þettæ bref er gort var degi ok timæ sæm fyr segir
DN IV (1337) 19824●●● þa verdr at heita ‹upphaf› anars ars anar dagur viku, enn þo at hann heiti mana dagur, þa er hann þo in same dagur, sem þa er hann het drottins dagur i upphafi ens fyra ars
Encᴵᴵ624 15216●●● (i propr.comp.) huertt ed skrifad var Sannte augustinus dag j sama stad og are sem fyrr seigir
DI IX (*1534›apogr Jarð1ˣ) 70620÷ þetta bref er gort var dæighi ok are sem fyr sæighir
DN IV (1342) 22034÷ firir þetta bref er gorth war dæighi are ok stad sæm fyr sæighir
DN IV (1347) 25120÷ J sama stad degi ok ari sem fyʀr segir
IslDipl (1434) 31915÷ setium vier fyrskrifader menn vor jnncigle fyrer þetta bref skrifad i sama stad deie og are sem fyrr seiger
DI IX (*1530›apogrˣ) 55228
5) (spec.) (fastsat/aftalt) dag/tidspunkt, termin, frist med frit lejde ⫽ (spec.) (appointed/agreed) day/time, period of amnesty
●●● sira jon arason stefndi adur nefndum abota helga þar j sama stad og deigi at oss aullum nær uerandvm og a heyrandi
DI IX (1522) 11416●●● sagdezst han vilia. at ver til hans kœmem ... a þan dagh ... vm sama dagh sagde han ok at Sighurðr ræid ... til konungsens
DN VII (*1339›apogrˣ) 17816÷ eingen þorde at thaka sigh vpp amothe honvm og eigi helldr. hafa dag. thil dagþingvnar vid hann
~ nty.mit em daghen
LegJCrPass 350ra7 JGullmReyk 1911÷ vm sama dagh sagde han ok at ...
DN VII (*1339›apogrˣ) 17817÷ þeir þydzko j Swerike hafua vpsakt þe dagha ok þe forordh sem þe hafðe med oss ok waro rike Noreghe
DNᴵᴵ 3594
● beiðask dag/dags [til e-s] [til e-s] [upp á e-t] bede om frist (med frit lejde) ⫽ request a period (of amnesty)
●●● Krofðum vit ... sira Erling siins skillrikiss er han hefði firir jorðenne ... en han villdi ekki firir okr tea ok ænnzskiss daghs bæiddizst til þærss
DN I (1347) 24136●●● Kom ... Eirikar j fyrsaghdom dagh ... ok sagde swa. firir fiolskyldo minna manna ok þina a mins herra konongsens veghna. firir hans skat skuld. þa bedes ek dagh till morgens vp a swa teknan grid sem aðr var gordar okkar i mellum
DN III (1348) 21419
● gefa/ljá dag [e-m] [til e-s] [til e-s / frá ■] [■] give (ngn) frist (med frit lejde) ⫽ grant a period (of amnesty)
●●● Ledom ver þo dagh sira Œyvinde ... till Jons vaku at profua þat mote kast firir os
DN I (1345) 23331●●● Nichulas ... gaf aðrnæmdom monnom dagh till stæmno ok fræ (ɔ: frá) att profua þæira maall, gaf han ok se‹r›deles gridh til aðrnæmdæ stæmno Pætare
DN III (1352) 2307●●● Biorn ... gaf Halwarde ... dag ok þol til paska
DNᴵᴵ 39731÷ skal og fyrrgreindur biorn fullt ualld til hafa þeim monnum dag ath gefa sem j uandræde kunnu falla eda falled hafa og boda þeim til min
DI VIII (1509) 2984÷ skal hans na̋d fulla magt og valld til hafa þeim monnum dag ad gefa. sem j vandrædi kunnu ad falla edur falled hafa ... og þar med semiu og sattmꜳ̋la og fulla kuittan a̋ gera
DI IX (*1525›Steph 27ˣ) 26713
● í ... dag, í daginn, í deginum på ... bestemt/aftalt dag, til ... fastsat termin ⫽ on ... an appointed/agreed day
●●● skall han luka oss vi merker firir frestann at fyrneft goðz kom ei allt reiðulægha fram j ein dagh
DN IV (1342) 21923●●● ek gerir helgazsta fe᷎dr Nicholaum trulofanar mann firir mik. at i ne᷎fndan dag skal egh þer luka hvern halfan penningh sem ...
~●●● dæmdum vær fyrnefnder menn þratt nefndan þoraren logliga firir kalladan epter þui sem hann sialfur kendizst stefnuna þar j dęiginum
DI V (1473) 70031●●● suo ueik ok sira steinn ꜳ ad hann skillde eigi einsaman j dagen koma ok spurdi hann biskupen at ef honum uære nockut forþykt upp ꜳ hueria menn er hann uilldi med sier ... j adr nefndan dag
cf.koma j þan dag ok stad ... sem
71318-19 DI VI (1490) 7144÷ Var hann (ɔ: Ormr bóndi) stefndur og kom stefnan innsiglud j daginn
DI IX (*1530›Lbs 62ˣ) 55618
● kveða á dag, ánefna dag [fyrir e-m] [um ■] fastsætte/beramme dag, angive termin ⫽ appoint a day, designate a period
●●● gerer (hann) sina appelleran ... ok sender honum skrifaða meðr þæim dagh, sem hann anefner
~ lat.terminum
16427 Thom¹ 1642●●● kváðu þá á dag fyrir honum, nær þeir mundu á fjall ríða
NjM 42816●●● hann seger sinum maunnum at hann uillde gannga j borgina. ok kuad ecke ꜳ dag um nær hann mundi aptur koma
Jarlm¹ 103÷ Mun ek ecki a dag um kveða, nær ek kem aptr
Mág¹A 2725
● setja/leggja dag [e-m / í millum sín/e-rra] [til e-s / fyrir e-n / fyrir e-m] [■] fastsætte/beramme dag, sætte stævne, aftale frist (med frit lejde) ⫽ appoint a day, summon to a meeting, designate a period (of amnesty)
●●● þæir loghdu dagh ... a fyr nemfdan dag at koma til Hausakers huar med sinu profue ok skilriki
DN II (1334) 17419●●● honum sem sok er gefen se sættr daghr firir sinum domara
JKr 37619●●● setti ek honom aftr dagh till Nidaros firir mik seau nattom eftir kyndils mœsso ... at ganga vndan ferdzslo firir þat
DN III (1337) 17139●●● loghdu (þau) dagh [til f]yrnemz Holtæ. at lydæ þær proue ok skilriki
DN V (1347) 15422●●● Kom þa ... Eirikar j fyrsaghdom dagh sem þeir hofdo laght sin i mellum
DN III (1348) 21417●●● j fyrsettom dagh þeira j mellum felighom þa ...
DN III (1348) 21423●●● af þui at mit vaarom eighi liðughir at hœyra ne at enda þetta maal a þæim deighi ok þui settum mit þæim dagh apter vm morgonen eptir
DN III (1349) 2229●●● þo at oss være vmattolegt at koma i sættan dag til ydar, þa leto ver þo flota skipi varo innan þeira x. dagha er Ormer fek oss ydart bref um þetta
DN III (*1309›DonVar 1ˣ) 8514÷ sakar þæss att ver hofuðdum ader sætt þæim ollum dagh
DN V (1345) 14019÷ ek setti þæim dag annan ... invirðlægare eptir at læita gognvm sinvm oc malfœrom
DN IX (*1308?›apogrˣ) 9619÷ hældo þæir þa handom saman ok laghdw sær dagh mæd radæ. ok samþykt Brands loghmans j Tunsbærgi manadaghen nestæ æftir paska viku nu nest er kæmer til Valar
DNᴵᵛ 47614
● taka dag [af e-m / við e-n] [í millum e-rra] [at e-u] [fyrir e-n] fastsætte/aftale dag/tidspunkt (for møde), få el. indgå aftale om frist med frit lejde, aftale våbenstilstand ⫽ appoint/agree a day/time (for a meeting), receive or agree on a period of amnesty, agree on a cessation of hostilities
●●● þorde Eirikr ok eighi fyr koma firir Nichulas æn dagher var tekin þeira i mellum. Toko þa þesse gode men dagh þeira i mellum ... vp aa þan haat att Eirikar ... ok hans men skulde vera felighar firir Nichulase ...
DN III (1348) 2146●●● stefndi hirdstiori Þordi ... vm vijga mꜳl ... kom Þordr i stefnuna ... tok Þordr ... dag af hirdstiora ok Birni fyrir Þord ok hans menn
Ann1005 42429●●● þeir skꜹlu ... taka dag viðr Dana konong sidazt at Kuntx (!) mœsso ok viðr Guldbergs heiði
cf.ei ... fyr ... en vti ero aller þeir termini er akuadder verda
1514-16 DN V (*1285›apogrˣ) 159÷ þeir skulu ok taka dag viðr Sya konong at Jonsvaku
DN V (*1285›apogrˣ) 154
‖ dagr er tekinn [á vegna e-rs / meðal e-rra / í millum e-rra] [til e-s] :
●●● þorde Eirikr ok eighi fyr koma firir Nichulas æn dagher var tekin þeira i mellum. Toko þa þesse gode men dagh þeira i mellum ... vp aa þan haat att Eirikar ... ok hans men skulde vera felighar firir Nichulase ...
DN III (1348) 2145●●● dagh þan. er tekin er a hans vegna af æinni haulfw ok Sighurdar Hafþoressonar ok nokora annara flæiri af annare til Mariemœsso fyrri j sumar
DN VII (*1339›apogrˣ) 17811●●● med sannendom segizst. at dagr se tekin medal konunghana af Franz ok Englande. til Jonsvoku neest er kœmr
DN IX (*[1340]›apogrˣ) 1416
6) (om ugens dage ⫽ of the days of the week)
●●● (i propr.comp.) hinn þriðia dagh uikunnar, er af folkeno kallaz Mars dagr, en þat er sva sem þess dagr, er bardaga elskar oc giarna beriaz vill
~ lat.dies Martis
9729 Thom¹ 9710●●● hann bannaði ok alla hindrvitni ... eða eigna daga heiðnvm monnvm eða gvðvm. sem er at kalla Oðins dag. eða Þors
JBpA(2003) 1836÷ fyrirbauð hann styrkliga alla hindr vitt‹n›e þa er fornir menn hofðu tekit af tunglkómum eðr dægrum. eðr eigna daga vitrum monnum heiðnum. sua sem at kalla Thyrs dag. Oðins dag. eðr Þors dag. ok sua vm alla viku daga
JBpB(2003) 8420
● annarr dagr (viku)
●●● Tungl heiter mane er viþ hann kendr annaʀ dagr vico
EncCod1812 3912●●● Nv riði þer annan dag uikv fra Nials
Heið 7820●●● bauð (Jón byskup) at hafa þat daga tal sem heilagir feðr hafa sett I rittningum at kalla annan dag uicku ok þriðia ðag ok sua vt
JBpB(2003) 8423●●● Þessir atburdir vrðv annan dag vikv i ‹annarri viku› langa-fǫstv atta nottvm eptir Matthias messo, allan einn uetr ok veginn var Hallr Kleppiarns son aa iola-fǫstv
StuᴵK 3157●●● þat var sunnudag halfum manadi fyrir pꜳschir ... Þann sama dag var erchibyskup i bodi konungs enn konungr var ⸢annan dag [var. mꜳnudaginn Hák81 54125] i bodi erchibyskups
HákFlat 14232÷ Þriþi manǫðr (ɔ: sumars) cemᴍr annan dag vikv
Encᴵᴵ1812III 7810÷ huit drottins dag er monnom scyllt at hallda sem pasca dag. enn annan dag vico (ɔ: hvítadag) sem drottins dag
ÁKr 436÷ riða þeir leið sina annan dag uikv
Heið 8117÷ bad hann eigi hallda til bardaga fyrr en annan dag vikv
ÓH1 7644÷ þesser atburder urdu annann dag viku i langafaustu viij nottumm epter Mattiasmesso
HrafnAˣ 2356÷ hann styrdi Guds christne med mykillrj stillingu 16. vetur og andadist þridia dag viku
PBpˣ 43326÷ Þá bar kirkjudag á Yxnahóli ‹á› annan dag viku, ok kómu menn dróttinsdag til boðsins
StuᴵR440ˣ 1729
● dagr dróttins (om søndag) herrens dag ⫽ (of Sunday) the Lord’s Day
● (hinn) fimmti dagr (viku)
●●● Svmar kemr en fimta dag vikv
Encᴵᴵ1812III 788●●● Legorðz sakir þær er aðili hefir spurt iɴ v.ta dag þa er iiii. vicor ero af sumre
GrgStað 20013●●● Jarl kom ... at pálmadegi ... á fǫstudaginn ... Fimmta daginn reið maðr at þeim á apalgrám hesti
NjM 44910÷ Fardaga scolo ver eiga .iiii. a landi her. fyrstr er þeirra eɴ .v. dagr viko sa er .vi. vicor ero af sumri
GrgKonᴵ 12821÷ Nu kys hann siðaʀ landet undir sic en sumars daginn Fyrsta oc kys þaɴ en .v. dag vico er .iiii. vicor ero af sumre
GrgStað 4423
● (hinn) sétti dagr (viku)
● (hinn) sjaundi dagr (viku)
●●● Enom .viia. dege fylde. hann. alla scépno sína. oc sette. hann. þaɴ. huildar dág
EncCod1812 21●●● Um sunnudaga halld (cap.) ... hinn siaunda dag hvern er heilagt
GulKrᴵ 928
● (hinn) þriði dagr ((í) viku)
●●● Eɴ iɴ þriþia dag viko vas hann forþr þangat sem nv es hann dvrkaþr
Nik655 611●●● ... skal Ions messa vera þridia dagh viko
Encᴵᴵ625 2312●●● Gizorr byscop andaþisc ... á enom þriþia degi í vicu ‹v.› kalend. Iunii
Íslbˣ 3732÷ Tvimanoðr kemʀ en þriþia dag vicv
Encᴵᴵ1812III 7812÷ a næsta drottins dag ... Enn þridia dag næsta epter ymbru daga viku og þadan af mätti hann engis kyns ord mæla
ÞBpC³ˣ 3604
7) [e-rs] (om særlige dage i måneden/året) (hellig)dag, (helgens) dag ⫽ (of special days of the month/year) (holy/saint’s) day
●●● Sia dagr er nu holdom ver er eɴ fimtøgunde fra paska dagnom fyrsta
HómÍsl⁹(1993) 10r19●●● at þeir (ɔ: Símon ok Júdas) havi verit systrungar drottins oc brœþr Jacobi, er um varit a dag með Philippo
SJ² 79132●●● Nu ero þeir dagar talder er fasta scal firi. oc nón heilagt. oc sva bꝍta sem firi sunnudax verc. ef vinnr
GulKrᴵ 1014●●● dagar aðrer ... er þo scolo jamhelgir firi vercum sem sunnudagr. En ef menn vinna a þeim dogum. þa ...
GulKrᴵ 1018●●● Fra hinum þrettanda degi i jolum erv .xix. nætr til Pals messo
ÁKr 439●●● .xvj. dagar eru þeir a .xij. manaðom er sua skal hallda sem sunnu dags hællgi. Ein er kyndils messa. Onnur ...
FrostKrᴵ 13825●●● Nu ero þæir daghar talldir er vær erom skylldughir at halda hæilagha i loghum varom
BorgKrNᴵᴵ 29818●●● (i propr.comp.) Vm daga Thorlaks byskups uar i laug leitt at hallda heilagt Ambrosius dag ok Ceciliu dag ok Agnesar dag
ÞBpA 21314●●● (1200) Translatio sancti Johannis episcopi ok laugtekinn dagr hans
AnnSk 18116●●● Tveir ero þeir dagar i hverium manadi, er at bokmáli kallaz dies mali, enn þat þydiz illir dagar. Þat er ein stund a ser hverium þeira, er o-nyt er til allra lækninga
Encᴵᴵᴵ350 11918●●● hun (ɔ: Cecilía) mællti vit hann: Þess skalltu at niota, er þu hetzt ꜳ mik ok fastadir fyrir dag minn
CecA 29734●●● Enn fyrsta dag jóla
EgÁsm 73●●● fra xv kalendas augusti ok til nonas cetembris. þa eru lymskir dagar. þa eru (sic) hvorcki blod lata nie drycki taka
MedMisc 8135÷ þeꜱ es fyrst leitanda fyr huí siá dagr es halldeɴ. eþa kallasc heldr dominus dagr en aþrer. þar es drótteɴ scóp alla daga
HómÍsl¹⁰(1993) 11v21÷ (i propr.comp.) þat es fyrst i þui merkelect at paska skal eige hallda fyʀ várs. en at liþno iafndéogre. þui es at bóctale verþr benedictus dag
HómÍsl²⁴(1993) 35r12÷ (i propr.comp.) þetta var Benedictus[d]ag nær noni
JBpAFrg(2003) 421÷ Sextan erv dagar þeir a .xij. manoðvm er menn scolo eigi fleira veiþa en nv mon ec telia
ÁKr 4410÷ Ein er sa messo daghr oc .xx. a .xij manoðom en aller ero iamdyrir sunnu dægi ... attande (dagr) ꝍfste daghr pascha. niunda kross messa ...
BorgKr¹ 34813÷ Ein er sa messo daghr oc .xx. a .xij. manoðom en aller ero iamdyrir sunnu dægi ... attande (dagr) ⸢ꝍfste [var. fiorde NKS 1642 4° “B”] daghr pascha. niunda kross messa ...
BorgKr¹ 34813÷ þesser ⸢dagar [var. mꝍssodaghar Holm perg 35 4° “S”] eru þeir er eigi hafa non hælgi
FrostKrᴵ 1396÷ A huærium deghi eða tima sem vill ma barnn skira
JKr 34220÷ A huærium deghi ma oc lik grafa er uill. uttan langa friadagh. oc paska dagh
JKr 35116÷ huær sem vinnr a þessom doghum (ɔ: hátíðisdǫgum). gialde byscupi .iij. aura
JKr 35718÷ .xvii. daghar ero þæir en skall halda sem sunnudags hælghi
JKr 35722÷ Nv ero daghar aðrer er æingi er nonnhælgr firir en þo skulu iamhælgr vera firir værkum sem sunnudaghar
JKr 35810÷ Nv ero þæir flæiri daghar með þæim er fyr er nemfder
JKr 3607÷ Ef prestr eða vmboðsmaðr byscups kuæðz hafa staðet mann a verki. a æinum huærium þæirra deghi er hæilagr er þa ...
JKr 36114÷ fiskia þær. þar sem þæir nꝍyta eftir a þæim doghum er sildfiski er ‹u›lꝍyfð. þa ...
JKr 36221÷ æigi a imbrudoghum. oc a engum þæim doghum er fastat er vm morgonenn eftir
JKr 3725÷ Dagh þan er næstr er aluirkir firir Jons messo æftann. þa ...
JKr 3826÷ a huærium dæighi sem þesse naudsyn ber til þa ma barn skira
BorgKrNᴵᴵ 2942÷ Jola daghir. .xiiij. daghr. pascha daghr ... þæir ero jæmnir þæssom doghum at hælghar halldi
BorgKrNᴵᴵ 29728÷ Nv ero þæir .xiij. daghar er fasta oc nonhælghi skal firir hallda
BorgKrNᴵᴵ 29731÷ (i propr.comp.) Vm daga Thorlaks byskups uar i laug leitt at hallda heilagt Ambrosius dag ok Ceciliu dag ok Agnesar dag
ÞBpA 21314÷ Oc vm varit re᷎id Bavðvarr i Tvngv enn þridia dag paska
StuᴵK 10912÷ fór þessi giord fram oll at skardi enn fiorda dagh Jola þa er sighrid hafde tuttughu Jola netr
IslDipl (1369) 4710÷ setta ðagh iola
IslDipl (1382) 7328÷ hafa hans iarteignir at mínnum ok hallda hatidliga dagh hans
●Nik Holm perg 16 4° 60r25÷ (i propr.comp.) upp ꜳ sancte bothulfs dag
IslDipl (1441) 34824÷ (i propr.comp.) sanncte ambrosivsdag
DI VI (1481) 34931÷ ma þat gefva a hverium tima ok degi er vill
MedMisc 9932÷ (i propr.comp.) fra Benedictus-deigi ok til þess at lidur gagndagin eina
Encᴵᴵ624 1383÷ (i propr.comp.) Birggidar dag er inn gangr februarii
Encᴵᴵ624 13921÷ (i propr.comp.) Odinsdag næstann effter Bartholomei dag
DI III (*1383›ÍB 215ˣ) 37117÷ (i propr.comp.) setium uier fyrr nefnder menn ockar jnciglle fyrir þetta giorni‹n›gs bref huertt er skrifad war j skridu j reykiadall ꜳ siallfan ambrosiusdag
DI IX (*1529›apogrˣ) 12214÷ heim scal stemna manni á hverium degi er vill
Frostˣ 21834÷ (i propr.comp.) ef ceciliu dagr stendr a föstu dag, þa er dag fasta fyrir
Grg5ˣ 34415÷ (i propr.comp.) andaðist Absalon erkibiskup í Danmörk Benedictusdag
PBpˣ 4212÷ (i propr.comp.) andadist Brandur byskup *Sixtusdag
PBpˣ 4213÷ (i propr.comp.) þrim nöttum fyrer Ambrosius dag vm veturinn epter
PBpˣ 4226
● ágǽtustu/hǽstu dagar de særlig fornemme helligdage ⫽ the especially sacred days
●●● Vm halld a hinom hestum dogum oc hvat lofat er at vinna a þessom dogvm
cap.●●● silld skal fiskia huært sinni er at lande gengr firir vttan agætasto daga. Þesser eru þeir dagar er vndan eru teknir af pauans hændi at eigi se fiskt a
FrostKrᴵ 13917÷ sild skall fiskia huart sinni er at lande gengr firir vttan agætazsto daga
JKr 3621
● (hinn) dýri dagr
1) Kristi legemsfest (≠ lat. festum corporis Christi) (egtl.: den herlige dag) ⫽ Feast of Corpus Christi (lit.: the glorious day)
●●● [var. + festum corporis Christi er wer kollum hinn dyra dagh AM 351 fol “F”]
var. ÁKr 436: AM 351 fol “F”●●● i þessa minning haldinn enn dyri dagr ꜳ vorit, at guds likami fanz
MarS² 105931●●● skrifat ath lavgvm j reykiadal laugardagh næstan eftir dyra dagh anno domini ...
IslDipl (1431) 2854●●● þar skal syngia fyrir huern dag laughelgann. pꜳskadag hinn fẏrsta. ꜳvallt seirna dẏradag
DI II (*[c1325]›apogrˣ) 57733÷ Allhardr vetr vpp fra atta degi. batnadi eigi fyrr enn hinn Dyradag
Ann1005 40529÷ Biarni Kolbeinsson vó a dyra dag þann mann
Ann1005 41123÷ lavgardaginn næsta eftir dyra dagh
IslDipl (1449) 3952÷ skrifath ... lavgardagin næsta eftir dyra dagh
IslDipl (1449) 3952÷ þetta bref skrifat ꜳ dẏradag
DI V (1453) 1074÷ at sira jon petursson hafdi messat j greniadarstadar kirkiu ꜳ dẏradag
DI V (1466) 4664÷ laugardaginn næsta epter dyradag
DI VI (1488) 62115÷ ꜳ dyradag um uorit
DI VII (1499) 42210÷ vorum vær j flatey er liggr ꜳ breidafirde. dyradag sialfann
DI IX (1523) 14230÷ Strokit a Þingeyri j Dyrafirdi hin dyra dag. þar uar særdr sira Þorstein ... og marger menn adrer
AnnGott 35024÷ Hin dyra dag
AnnGott 36817÷ skyldi hver sa madr er alldr oc heilsv hefdi til þvrfasta ævenliga firir hinn dyradag
DI III (*1402›BLAdd 11242ˣ) 68028÷ þridiudagenn nęsta epter dyradag
DI V (*1460›apogrˣ) 2123÷ midvikudægenn næstann fyrer dyradag
DI VI (*1479›apogr 1704ˣ) 2077÷ manudaginn næstann eptir dyradag
DI VII (*1494›Lskjs 94 IIIˣ) 21115÷ midvikudagenn næstann fyrir dyradag
DI VII (*1497›apogrˣ) 34521
2) skærtorsdag (≠ lat. cena domini) ⫽ Maundy Thursday
● heilagr dagr helligdag ⫽ holy day
●●● nv ero ęigi helgir dagar æða hatiðarhalld
~ lat.hodie non sunt calendae neque sabbatum
Vulg 4Reg 4,23 StjC 61416●●● þar skal ... Lysa fyri helga daga fra mariv messv vnz lidur paska vikv
DI II (*[1269]›AM 263ˣ) 6514●●● fostudagha oc hælga dagha
~ lat.diebus ... ieiunii et festiuis
1618 DN II (*1276›apogrˣ) 1413●●● bioðom ver yckr ... at þer lysið banne Erlings a huærnn hælgan dag firir soknnar folke yðru
DN VIII (*1305›apogrˣ) 2810÷ ꜳ helgum dogum
~ lat.festis diebus
HFars 178610 MarD635ˣ 66624
● sem dagr er til (om bødes størrelse) i forhold til dags grad af hellighed (cf. dagríki sb. n.) ⫽ (of the size of a fine) in relation to a day’s sanctity
●●● er hann sæckr sliku uiti sem dagr er til
EiðKrA 37824●●● stande hann firir með eins eiði at hann uissi eigi til sanz at heilagt var eða fastu dagr oc vere sykn saka eða giallde sekt eptir þui sem dagr er til
FrostKrᴵ 14024÷ han ... gialde sæckt eftir þui sem daghr er till
JKr 36111
● virkr dagr arbejdsdag, søgnedag, hverdag ⫽ working day, weekday
●●● scal hann sva biarga allri biorg. sem þa at virkr dagr se
ÁKr 458●●● [var. + kaupmenn ... hafe skipat upp uarningi sinum innan .viij. daga uirkra at fꝍro veðri er þeir hafa at bryggium lagt AM 60 4° “Bb”, etc.]
var. Bl 2504: AM 60 4° “Bb”●●● syngr (Thómas) sialfr messu, ok nu med pallio moti uana, þuiat eingin uirkr dagr hefir þat priuilegium
Thom² 34822
8) (om dommedag ⫽ of Doomsday)
● dagr dróttins (om dommedag) herrens dag ⫽ (of Doomsday) day of the Lord
●●● tungl mun hafa bloðs lit, fyrr enn komi dagr drottins mikill oc ogurligr
~ lat.dies Domini
Vulg Act 2,20 PP 28740●●● sva at eigi piniz hann i þessvm heimi, at andinn se þvi heilli a degi drottins
Mar655XXXII 44530
● (hinn) efsti dagr den yderste dag ⫽ the last day
●●● þesser .xii. postolar ero dómendr ǫ́rer er of oꜱ scolo dǿma meþ criste a enom efpta dege
HómÍsl⁷(1993) 7v18●●● þa er lidin er enn efzsti dagr
~ lat.die vltima
11133 Seb238XII 1119÷ Nv s[kolv] þessi aminningaorð fyrirmenn heilagr k[irkio] ok sva veralldligir valldzmenn opt fyrir hyg[giv] avgvm hafa ok lata sialldan or minni falla [at fyrir] þat lan sem þeir hafa af gvði fyrirdęmiz þeir [eigi a] ęfsta dęgi
Thom³F 5342
9) (item pl. dagar) dag ɔ: stund/tid, dage, tider ⫽ (item pl.) day ɔ: moment/time, days, times
●●● nv er tǫkilig tið oc dagr heilso oc tiþer hialpar i augliti ens hesta
~ lat.dies salutis
Vulg 2Cor 6,2 Ósóm677 27●●● Ec em með yðr a ollom dogom til enda heims
~ lat.omnibus diebus
Vulg Matth 28,20 Ósóm677 210●●● A þessum dagum varo tvau byskupasǽte ... hofþingialaus
~ lat.His diebus
5028 Thom¹ 504●●● A þæim davgvm var ęingi sa maðr er ...
~ lat.in diebus illis
Vulg 1Reg 3,1 StjC 43212●●● Vær ... ho᷎fum iafnan saudageymslumenn uerit fra barndomi allt til þersa dags
~ lat.usque in praesens
Vulg Gen 46,34 Stj¹ 2234●●● alt til þessa dags
~ lat.in hodiernum diem
PsTurp 4511 KlmA 26633●●● Ósynju sá ek þann dag, er ek kenndumst með yðr ok Tristram
~ fr.l’ure
Tristan 1123 Trist¹ˣ 18213●●● Man ec þa daga er huaromtueɢia ockrom mẏndi þat oliklict þẏckia at við mẏɴdim sꜹkom sǫkiaz
EgFrg² 34022÷ huerfr þess giorsamlegre sem hæims þæssa dagar mæirr fram liða
Menota: 17va28 Streng 419÷ Þar kemr dögum at ábótinn gengr fram til guðs
Æv²⁶ 10520÷ til siðurstu daga skal þitt nafn vera lofat
~ lat.usque ad novissimum diem
PsTurp 4223 KlmA 26526÷ ꜳ̋ deige kualar mínnar
~ lat.Preuenerunt me in die afflictionis mee
612 (Vulg Psalm 17,19) GlossPsalt 712÷ Á þeim dǫgom com Sę́mundr Sigfússonr suɴan af Fraclandi hingat til landz
Íslbˣ 3430
10) [e-rs] (item pl.) (ngns) dage, levedage, levetid, regeringstid, embedsperiode ⫽ (item pl.) (sby’s) days, lifetime, reign, period of office
●●● engi var betri ne kurtæisari. um vara daga
~ lat.in nostro ... euo
Pamphilus 25210 Pamph 11215●●● þeꜱi spa-saga er nu fram comin a varum dogum. er spað var firir morgum alldum
Sv 10533●●● frændi bóndans, er augna sprenginn fékk, var steinblindr á alla sína daga
GBpD 8130●●● uiliandi herra konungrinn sæma ... kirkiu med meirum uelgerningum a sinum dꝍgum
~ lat.suis temporibus
46515 Sættarg 47217●●● upp af þínum dögum alt til enda veraldar
~ lat.A tempore ... vitae tuae
PsTurp 4220 KlmA 26523●●● vm daga vij byskupa næstu epter hann
LBpA 965●●● ⸢ꜳ dogum [var. um daga LBpB 9623] Vermundar abota
LBpA 966●●● ‹I›sland byɢþisc fyrst úr Norvegi á dǫgom Harallz ens hárfagra
Íslbˣ 99●●● sakir þín mun ek bera harm ok hugsótt alla mína daga
~ fr.Ja n’avrai hait jor de ma vie
Tristan 6412 Trist¹ˣ 1438÷ iesus cristr var boreɴ ... a dǫgom herodis konungs
~ lat.in diebus
Vulg Matth 2,1 HómÍsl¹⁹(1993) 27v15÷ i engan stað scallt þu nu hava minna soma oc eigi minnæ metorð. oc engi yður tign lægri vera a varum dogum
ÓTOdd 23722÷ hafþi hann aratal fyrst til þess er cristni com a Islandi. En siðan allt til sinna daga
ÓH 15÷ Vm þeirra daga var i Noregi hallęri
ÓH 2318÷ um hans daga
ÓH 63819÷ Hann com vtan til Noregs a davgom Haralldz konungs
Stúf²Mork 25118÷ vm daga M. (ɔ: Magnúss) konvngs
Þing¹Mork 37632÷ er þeir mælto mote, sem vít munum vm alla ockra daga morg æftir dꝍme til þæss
NoDipl ([c1294]) 7434÷ þetta vissum vít gort vera vm alla ockra daga þar til er jerundr ærkibiskup tok af þeim ok sua hꝍyrdum vít grt vera alldr ok vm æfe
NoDipl ([c1294]) 7446÷ vm hans daga kom skip þat i Rang ár óss er sott var a mikil
LdnHauksb 11120÷ dagar Haralldz konvngs harfagra varv margir ok tigvligir
Skáld 45526÷ æignir þær sem nu a han. oc han verdr æigande vm vara dagha
DN III (*[c1220]›AM 309) 22÷ skal hon oc fria‹l›slega hafa tilgiof vm sina daga sua framt sem hon sitar sꝍmelega oc fylgir rikisens rade
RbHM (*1302)² 548÷ Eftir þuí var vm daga híns hælga Olafs ok íæmnan sidan allt til þeira dagha haraldz sona
SvR 1430÷ kallaz nu firi sea at þeir mattu eigi meira styrk byskupi ueita i þetta sinn. Ve᷎nte ek enn at koma myne betri dagar. segir Eyiolfr
GBpA 21211÷ Þegar í fyrstu fæðíng þessa sveins birtist forsögn óvorðinna hluta hans daga
GBpD 632÷ engi maðr á sínum dögum hafði fyrri litið dauðs manns hold svá hvítt
GBpD 15820÷ vér bíðum aldri bata þessa manns, þvíat ei fæðist honum líkr á várum dögum
GBpD 16137÷ Isleifr var vigðr til biskups a daugvm Harallðz Sigurdar sonar
StuᴵK 2447÷ ok hafua lakt a þa nokrar so þynghslir þær sæm æi varo adr a laghdar j þæira forældra dagha
DN IV (*1361›vid 1361) 3277÷ ‹A› ofan verðum do᷎gvm Hakonar Aþalsteins fostra
Hallfr61 37÷ skaltu af mer hafa goþa o᷎mbvn ef betri dagar koma yfir mik
ÓTᴵ 23610÷ Ek mun þiona þer þar til er ẏfir ockr koma betri dagar
~÷ [var. A do᷎gum virduligs herra Gizurar byskups AM 350 fol “E”]
var. ÁKr 3231: AM 350 fol “E”÷ vm dagha favðr wars ok forelldra
RbHM (*1313)² 922÷ a sinum dꝍgum
~ lat.suis temporibus
46317 Sættarg 46920÷ Af þessarra tueggia fedga do᷎gum ... bar ecki þat til. at miok hafi frægt ... uerit
Stj¹ 6612÷ Lifdu þeir þar alla sina daga vel ok lofsamliga
Mar240a 11855÷ þeir sem nu eru lendir menn halldi heiðr sinum ok rétt vm sina daga
RbHM (*1308) 7428÷ sua sem war vm fꝍður vars daga
RbHM (*1308) 7512÷ Þu munt ok a þinum do᷎gum lata gera glæp
Orkn 9714÷ siolfr fylgdi hann ok riddara syslu i æsku sinni um daga Constantini konungs
Martin² 5758÷ A dogum Urbani pafa
Thom² 2962÷ alldri ꜳ̋ dagha sina fyʀ hafdi hon þuilika maltid
ClarB 1917÷ ⸢A daugum [var. alldadógvm AM 181 g folˣ] Clementis papa ...
MírmA(1997) 12÷ A þeim do᷎gum lifda ek svo illa, sem þa er ek hafda ferligaz med mik farit
~ lat.quantos dies
VitMAeg 1392 MEg¹ 48737÷ matte hann ecki leingur gefua enn um sina daga
LBpA 9518÷ var hann og miogh nakuæmur j skriptum. sem profazt matte af einum atburd er giordist ꜳ hans dogum
LBpA 13117÷ Þetta var ofarliga á dǫgum Eiríks jarls
BjH488ˣ 1157÷ eftir þui er þeir gerðu um dagha faður hans
DN III (*1311›DonVar 1ˣ) 9414÷ quað skiott um hans dagha muna gort vera. ef hann ætlaðez nocot slicom raðom fram fara
FskAˣ 37517÷ verd eg þo alldre at helldr þyn eigin kona vm myna daga
Gibbˣ 5020÷ hafði þat áratal fyrst til þess, er kristni kom á Ísland, en síðan alt til sinna daga
Hkrᴵ38ˣ 614÷ Á hans dǫgom urþo marger hofþingiar oc ríkismeɴ seker eþa landflótta of víg
Íslbˣ 3216÷ á dǫgom Harallz Norvegs conungs
Íslbˣ 3416÷ á dǫgom Óláfs conungs Harallzsonar
Íslbˣ 3623÷ Stendr fyrr sogd likneskia sæmiliga i þeim stad allt til þessa dags
~ lat.usque in hodiernum
MirMar1927 453 MarD635ˣ 69129÷ Um þá daga var yfir því ríki einn gamall hertugi
Trist¹ˣ 1454÷ ek hyɢ at a ecki kaupskip hafi komit iammikit fe a varum daugum
EgM(2001) 2417÷ Man ek þa daga at huarumtueggia okrum mundi þikia vlikligt at við mundim sokum sækiaz
EgM(2001) 16110
● (vera) á dǫgum (være) i live ⫽ (be) alive
●●● skal ek þui heita. meðan ek er a dogum. at ykkr skal eigi fe skorta
Finnb 121●●● (990) Finnbogi en ramme a dogum
AnnGott 315b13●●● svá mundi þykkja Ormi bróður mínum, ef hann ⸢lifði [var. (ms.) væri ꜳ dógum AM 114 folˣ “Ip”]
var. StuᴵᴵR11127ˣ 2555: AM 114 folˣ “Ip” → ms. 221v17÷ meðan nǫkkurr Óláfssona væri á dǫgum
Laxd 19619
● ráða af dǫgum [e-n] tage af dage, dræbe ⫽ kill
●●● þotti Þori jalli ekki ofrefli ... *at rada Olaf af do᷎gum
ÓTFlat 2307●●● aldrei mundi hún til friðs verða ... fyrr enn Sörli væri af dögum ráðinn
SǫrlaStˣ 45115÷ eigi létti hann fyrr, enn hann hafði alla þá af dögum ráðit
SǫrlaStˣ 4125÷ helldr enn þú sert af dǫgvm ráðinn oc allt þitt ríki vppbrent man ek játaz konvngi
StSt1228*** 36110
● vera af dǫgum ikke være i live, være død ⫽ be dead
● hinn efsti dagr, síðasti dagr, efstu/síðustu dagar [e-rs] (ngns) sidste levedag/levedage ⫽ last day(s) of (sby’s) life
●●● þo at openberer okrkarlar bioðe vm meðr akueðno eða æighi akueðno. a ⸢siðastum doghum [var. sidasta degi sinum LundUB Mh 15 “Z”]. vp at luka tekin a auka dauz fear. þa ...
JKr 3813●●● skipanir þær sem menn gera ꜳ siðarstum dogum sinum ... skolo æigi framaʀ halldaz enn logbok uattar
DI II (*[1309]›AM 350) 36426●●● Þeim monnvm ollvm skal heilagr kirkiogardr neitaz ... nema þeir hafi a efztvm dogvm sinvm af presti leystir verit eda bedit lavsnar m[ed] idran
StatEi²344 5509●●● se ek uan þess at þa kemr in efsti dagr ifir þa alla xij jafningia
KlmB1980ˣ 29113÷ skipanar þær er menn gera a siðastum dagum sinum
RbEM (*1281-1282)² 8219÷ skipan er su er menn gera a siðastum doghum sinum. hæitir testamentum
JKr 34912÷ nema þæir er nu ero talder hafe fengit iðran oc gengit till skripta. heitit ifirbotom. oc lꝍystr uorðet af preste a siðazstom doghum
JKr 3511÷ á sidarstum do᷎gum gera þeir litla edr ongua minning þeim kirkium sem þeir hafa rikir af uordit. helldr gefa þeir alla þa eign sem þeir hafa af kirkiunni aflat sinum fręndum
StatEi³ 62812÷ jatadir þu mer þvj ꜳ siduztum daugum mjnar modr at
Vald 605
● eftir dag/daga [e-rs] efter (ngns) levetid (ɔ: når ngn er død) ⫽ after (sby’s) day(s) (ɔ: when sby is dead)
●●● eftir hans daga
~ fr.aprés lui
LaisMar 10220 Menota: 41ra2 Streng 2309●●● væittv mer svardaga fyrir gvði at þv skalt æigi æyða mino afkvæmi eftir minn dag
~ lat.post me
Vulg 1Reg 24,22 StjC 48122●●● eptir hans ⸢daga [var. lifdagha OsloUB 1 4° “Y”] take sa eignir allar er erfðom er nestr
RbHM (*1313)¹a 9916●●● vnni fostri hans honum mikit sva at hann gaf honum alla sina eign eptir sinn dag
RRÓT 3209●●● eptir minn ⸢dag [var. dauda Holm perg 1 4° “E”]
~ lat.post decessum meum
SpecH 260b41 (VII 106) MarD635ˣ 9386●●● aðrar dœtr Snorra goða váru giptar ⸢at honum dauðum [var. eptír hans dag AM 445 b 4°]
var. Ebˣ 1822 → Eb AM 445 b 4° 11va32÷ erfingiar hans scolo þat fe taca eptir hans daga
GrgStað 871÷ þvi þotti Vilhialmi hann ganga a eiþana. þars Iatvarþr konvngr hafþi honom gefit konvngdomiɴ eptir sina daga
Mork 28516÷ þeir skylldv eiga allt eftir hans dag
~ lat.Post obitum
HRB 26415 Bret 24921÷ Petr s‹on› hans teki eptir hans d‹ag›
HákEirsp 56929÷ voro þer miok fysandi at Hakon skylldi einn bera konungs nafn eptir minn dag
HákEirsp 65219÷ Geriz faðir mínn gamlaðr mjök, á ek at taka ríki eptir hans dag
HG 4725÷ eptir hans dag varð hann þar keisari
KonrA 8440÷ eftir henner dagha skall fyrnæmd iord friols oc lidugh uera firir ærwingium Jngiridi
DN II (1323) 12921÷ Má ek eiga við hónum ágæta sonu ok uni ek þar við stórvel eptir hans daga
HG18 515÷ hon ætlaði Óláfi allar eignir eptir sinn dag í Hvammi
Laxd 127÷ vil ek bjóða honum konungdóm eptir minn dag
Laxd 7313÷ þat er vili minn, at þú takir hér við búi ok manna forræði eptir dag minn
Laxd 2866÷ epter þeira daga
SnEW¹ 626÷ gefi hann þer ok þinu afkuęmi ‹eptir þinn dagh› þilika blezan. sem hann gaf feðr minum Abraham emend. Stj 1695: AM 227 fol “B”
emend. Stj¹ 1695: AM 227 fol “B”÷ vattaði hun þvi fyrir huerium manni at hun ætlaði honum alla sina eign eptir sinn dag
ÓTᴵ 2726÷ huerium manni er lofat at leɢia til heilagrar kirkiu foðurleifð sína suma eða alla huart sem hann vill at hon eigniz eptir hans dag eða fyʀ
StatJón 18311÷ Tok Constantínus rikit eptir dagh fedr síns
~÷ skal sia skylld uera ęfínlig ok sua æigi sidr eptir þinn dag
Fær 1228÷ Eptir hans dag uar Rodbert næstr ok tok riki at olldrum
Thom² 29629÷ En eftir hennar dagha skall stadharen eigha iordhena
DN XII (*[1223?]›AM 902 a) 318÷ gior þu slikt or fe þesso sem þu villt eptir minn dagh
Luc 43328÷ kan þat ad verda at fẏr nefndr olafur eigi aunguan skilgetinn erfingia epter sinn dag. þa skil eg fẏrr nefnda jord aptr vnder mina erfingia. epter hans dag
DI V (1451) 8228÷ þann hlut, sem honum væri skiptur af lande, at Petur, son hans, skylldi taka eptir hans dag
Hák81 4929÷ voru þer miog fysandi, at Hakon kongr einn skylldi bera kongsnafn eptir minn dag
Hák81 6627÷ en kirkian eigur huorttueggia epter minn dag
DI VII (*1492›tr 1493) 8813÷ sagði, at hann vildi, at Atli tœki við allri fjárvarðveizlu eptir hans dag
Gr 13819÷ drotnengen skal hafa æiftir hans dagha i tilgiof sina medan hon livir Bygdœy
DN III (*1305›DonVar 1ˣ) 7017÷ hæfia sva sunu sina til rikis æftir sinn dag
FskBˣ 2415÷ Magnús konungr gaf Sveini Dana-veldi eptir sinn dag
Hkrᴵᴵᴵˣ 11613÷ Biorn ... er sekr vard vm sauda tauku epter dag Geirmundar
LdnStˣ 16312
● lifa langa daga leve et langt liv, leve længe ⫽ live a long life, live for a long time
●●● Nv er Karla magnus keisari undir lok liðinn en hans handa verk lifa langa daga vestr iGalicia
~●●● Abraham gordiz nu madr miok gamall. sua langa daga sem hann hafdi lifat
~ lat.dierum ... multorum
Vulg Gen 24,1 Stj¹ 13424
11) (pl. dagar) (om graviditetsperiode) ⫽ (pl.) (of the period of pregnancy)
12) (item pl.) (hårde/gode) tider, levevilkår, omstændigheder (spec. som gæst) ⫽ (item pl.) (hard/good) times, living conditions, circumstances (esp. as a guest)
●●● Vlikir dagar voro þeir heʀa er þer sigldvð meþ pryþi oc fegrð at Noregi
Mork 3893●●● vánen tiar þat iafnan þeim er henne trver. at hann mone biða betre daga
Alex 1079●●● var þar nu sua mikil illzka ok á naud. at yfir israelꜱ folk. hafdi alldri fyrr komit iafn hardr dagr
~ lat.die
6529 Gyð(1995) 659●●● sagdi (hann) til ... sveinsins: Fyrir skylld ins tilkomna brodur ger oss godan dag (bevært os vel ⫽ be a good host to us). Var sidan seytt ...
~ lat.bonam diem
VitPat 92551 VP 65521●●● munu þeir brœðr hafa ⸢góðan fagnað [var. góða daga AM 180 b fol “B”] í Flæmingjalandi
var. Knýtl1741ˣ 15422: AM 180 b fol “B”●●● hann hefvr og at avllv betre daga enn eg bæde j klædvm og so j fædv
~ nty.he leuet vele beth wen yk
LegGregPass 375vb7 GregReyk 4135÷ fyrr enn þat goriz fęrr ek eigi goðan dag
MarS 31518÷ ek ætlaða ekki, at þessir dagar mundu verða, sem nú eru orðnir
NjM 28221÷ liet Gricki þa mundv fínna dagha heilsv sinnar
TrójS 8315÷ Enn sira Arngrimur hafdi adra daga þui hann geck dagliga til eins organs meistara. er uar j Þran‹d›heime. og let hann [suo] kenna sier ad gera organum. enn alldri flutte hann fyrer erchibyskupi vm Modru ualla mꜳl
LBpA 12311
13)
● bjóða góðan dag [e-m] ønske (ngn) en god dag, hilse “god dag” ⫽ wish (sby) a good day, greet (sby)
● gefa góðan dag
1) [e-m] (ved foretræde) give (ngn) en god dag, ønske (ngn) en god dag, hilse “god dag” ⫽ (at an audience) give/wish (sby) a good day, greet (sby)
●●● allar framm fallandi ok sva męlandi: Guð gefi yðr goðan dag, min sæta frv!
ClarA 239●●● hann geck at þui lopthusi er kongur la̋ j ok slo þat upp. geck inn ok gaf kongi godan dag
Jarlm¹ 401●●● Enn er þu kemur firi kong. þa skalltu hneigia honum ... og heilsa honum þessum ordum: Gud gefi ydur godan dag herra konguʀ
KgsE 4618÷ hann geck til kongsins j hans malstofu ok gaf honum godan dag
LBpB 1431÷ er hann var búinn, gengr hann til sinnar fóstrmóður ok gaf henni góðan dag
KlmBˣ 652
2) [e-m] (ved afsked) give (ngn) en god dag, ønske (ngn) en god dag ⫽ (on departure) give/wish (sby) a good day, say goodbye (to sby)
●●● var honum þa fram leiddr hestr hans. ok gaf hann goðan dag spusv sinni. þuiat hann vill nu heim fara i fostr lannd sitt
~ fr.sa fame a a Dieu commandee
LaisAnon 3291 Menota: 33vb35 Streng 1546●●● hneigir hon ok gefr goðan dagh keisara syni, ok gengr brott með sinn skara
ClarA 571●●● létu Tristram á land upp ok féngu hánum lítit af vistum ok báðu guð gefa hánum góðan dag
Trist¹ˣ 3017÷ kongs dottir gaf þa fodur sinum godann dag ok gekc at skemmu sinni
Flóv² 1962÷ gaf hann henni góðan dag ok fór brott leið sína
Parc 344÷ Enn sidan gefur hann henne godan dag ok skildu þau at suo mæltu
Jarlm¹ 163÷ tók Kanelangres leyfi til braut at ríða ok gaf henni góðan dag
Trist¹ˣ 154÷ gaf hann þá Kardín ... góðan dag ok fór svá aptr hinn sama veg
~ fr.A Deu cumaunde Kaherdin
Tristan 13028 Trist¹ˣ 1842
3) [e-m] [fyrir e-t] (udtrykkende taknemmelighed ⫽ expressing gratitude)
● gefa góða daga [e-m] give (ngn) gode dage (cf. def. 12) ⫽ grant (sby) good days
● haf/hafið góðan dag, góðan dag
1) (ved foretræde) god morgen!, god dag! ⫽ (at an audience) Good morning!, Good day!
●●● er hann com firir hana. laut hann henni. oc mælti. Haf goðan dag fru
ÓTOdd 14620●●● En vm morgvninn, er konungr var klæddur ... geck Stvfur j mot hanum ok kvaddi hann: Haf godan ⸢dag [var. myrgin AM 557 4° “557”], herra. Konungr svarar: Vel mælir þv
Stúf¹ 511÷ hneigir hon þeim, gefr goðan dag ok gengr siðan bvrt
ClarA 455÷ þeir ganga firir kongin. Þa mællti sueinn: Haf godann dag, herra
Jvs510 1417
2) (ved afsked) god morgen!, god dag! ⫽ (on departure) Good morning!, Good day!
●●● er Þorarinn heyrði suor hennar þa bað hann drotningu hafa goðan dag. oc laut henni
ÓTOdd 1476●●● þiggit þar af slict er ydur licar. þuiat þat er allt ydur eign og hafit þar med godan dag
SigÞǫgl 19915
3) [fyrir e-t] (udtrykkende taknemmelighed ⫽ expressing gratitude)
● góðan dag god morgen!, god dag! ⫽ Good morning!, Good day!
●●● Jonathas geck fyrir fæðr sinn vm morgininn oc segir sva til hans. Goðan dag minn herra
StjC 4696●●● nv geingr Partalopi at honvm ok mælti godan dag bondi en Gramvr ... svaradi honvm alldri siertv heill
PartA 991●●● þæir komo firir konong. þa mælti Ærlingr goðan dag hærra. sæl oss grið oc allum varom mannum
FskAˣ 3722
Form.: dag (268); dags (76); daga (65); dagr (59); dagh (45); degi (44); daginn (18); dagar (18); dagha (16); dogum (11); dege (10); daghr (8); Dagr (8); dögum (7); dagur (7); doghum (7); dǫgom (6); do᷎gum (6); deghi (5); daghar (5); daghs (4); dagrinn (4); deigi (4); dagum (3); dagiɴ (3); dagin (3); dax (3); dæighi (3); daugum (3); dæghi (2); daghinn (2); dogom (2); dꝍgum (2); dagꜱ (2); dǫgum (2); dęgi (2); dǫgvm (2); davgvm (2); dógum (1); daxins (1); dagaʀ (1); daggs (1); deie (1); ðagh (1); Dagh (1); do᷎gvm (1); daugvm (1); daghom (1); dægí (1); deghe (1); ▹d◃ag (1); ðaginn (1); dagi (1); dęiginum (1); dagen (1); dagenn (1); dægi (1); dagrin (1); dag (1); davgom (1); degí (1); dágs (1); dogvm (1); dagher (1); dꜹgvm (1); Dag (1); deige (1); dag▹inn◃ (1); dagvm (1); døgvm (1); dagz (1);
Comp.: aðventu- (1), á·fanga- (2), af·fara- (10), af·farar- (2), af·gǫngu- (1), alda- (1), allra·heilagra- (1), altaris- (2), á·minningar- (1), and·láts- (16), angistar- (1), ár·tíða(r)- (28), ár·tíðis- (2), á·sakanar- (2), at·fanga- (13), at·fangs- (5), átta- (1), aura- (2), bana- (1), banda- (1), bar·daga- (1), barna- (2), birtingar- (1), boðanar- (1), brúð·hlaups- (19), brúð·kaups- (2), burðar- (18), burt·reiðar- (1), bǿn·hús- (1), dag·þingis- (1), dánar- (2), dauða- (42), dauð- (1), dismala- (1), dóma- (33), domini- (1), dominus- (4), dóms- (74), dróttin- (1), dróttins- (100), dymbil- (4), dýrðar- (8), eið·stefnu- (1), ei·lífs- (1), ein- (7), ein·mánaðar- (1), elds- (1), elli- (8), enda- (44), eymðar- (2), fagnaðar- (7), far- (50), fegins- (2), festingar- (3), fimmtar- (2), fimmti- (79), fingr·gulls·messu- (1), fram·ferðar- (2), frelsanar- (1), frjá- (77), frjálsanar- (1), fundingar- (1), fǿðingar- (3), fǿzlu- (1), fǫstu- (73), gangar- (1), gang·daga- (4), gang- (68), gang·sunnu- (1), geisla- (30), getnaðar- (2), giftingar- (7), gjár- (1), gleði- (2), graftar- (5), graftrar- (1), grið·fanga- (1), gǽr- (8), gǽzlu- (1), há·tíðar- (38), há·tíðis- (33), haustar- (2), haust- (9), hefndar- (5), heilsu- (6), heim·ferðar- (3), heim·kvámu- (1), heim·stefnu- (2), helga·líkams- (5), helgi·þórs- (30), herra- (1), hlaup·árs- (5), hreinsanar- (1), hríðar- (1), hryggðar- (1), hvíl- (1), hvíldar- (12), hvíta- (30), hvíta·dominus- (1), hvíta·dróttins- (1), hvíta·sunnu- (37), hvít·dróttins- (16), hvít(s)·sunnu- (16), hvítu·sunnu- (5), hǫfuð- (4), idus- (6), í·gangs·fǫstu- (1), imbru- (67), jafn·lengðar- (11), jóla- (36), kalendae- (1), kalendas- (4), kalendis- (4), kanóka·messu- (1), kerlinga·sunnu- (1), kirkju- (37), kirkju·messu- (8), kirk·messu- (6), kjǫt·sunnu- (4), krists- (1), kross·messu- (12), krúnu- (1), krúnu·messu- (1), kyndil·messu- (4), kyndils·messu- (4), kǽrlinga·sunnu- (1), kǽrlingu·sunnu- (1), kǽrslu·sunnu- (8), kǽru·sunnu- (5), langa·frjá- (28), lauga- (2), laugar- (73), laugr- (2), lavar- (2), leiðar- (1), leið·réttingar- (1), leyfi- (1), leyfis- (3), líf- (82), líf·láts- (6), lífs- (22), líknar- (1), lykðingar- (1), lykningar- (1), lǫg·far- (3), lǫgu- (13), mánaða- (3), mána- (117), mánaðar- (1), meðal- (8), meðals- (10), merki- (20), messu- (50), mið- (17), mið·sumars- (1), mið·viku- (82), minnelsis- (1), misseris- (1), nativitas- (1), nátt·verðar- (1), ná·verandis- (1), nefndar- (4), nonas- (7), ný·árs- (2), octavae- (1), octavis- (1), óðins- (43), ógnar- (1), oktǫvu- (4), ó·náða- (1), ó·sóknar- (4), ó·tíma- (2), palma- (26), palma·sunnu- (4), palm- (1), palm·dróttins- (5), palm(s)·sunnu- (41), páska- (53), páska·merki- (1), pekis- (1), píkis- (12), píningar- (4), pínis- (1), pínslar- (1), píslar- (3), postula- (1), postula·messu- (1), prests·vígslu- (1), púsanar- (3), pútis- (1), raun- (1), reiði- (1), sala- (17), sal- (7), sanctispiritus- (2), saturs- (1), selja·vǫku- (1), selju·vǫku- (5), sex- (1), síðasti- (4), sigr- (1), sigr·farar- (2), sjau·nátta- (1), sjaundar- (1), skemmtanar- (1), skepnu- (1), skiftingar- (7), skiftis- (1), skil- (1), skíra·þórs- (5), skír- (29), skíri·þórs- (8), skírnar- (1), skír·þórs- (1), skrift·óðins- (1), skulda- (1), skúr- (2), skyldar- (2), snúningar- (2), sóknar- (11), sorgar- (1), stefni- (1), stefningar- (1), stefnu- (68), sumar- (13), sumar·mála- (1), sumars- (29), sunnu- (60), sunnu·há·tíðis- (1), sǽlu- (3), sǫlu- (2), termíns- (1), tíma- (7), tolf·mánaða- (4), tolf·mánaðar- (4), trinitatis- (12), trinitatis·messu- (13), trinitatis·sunnu- (1), tveggja·postula·messu- (8), týr- (4), týrs- (60), upp·hafningar- (1), upp·hafs- (3), upp·numningar- (8), upp·risningar- (1), upp·risu- (16), upp·skurðar- (1), upp·stigningar- (33), upp·stigu- (6), upp·tekningar- (2), upp·tǫku- (5), út·legðar- (2), valds- (3), vár- (13), várrar·frú- (1), várs- (5), vatn·fǫstu- (7), veðr- (30), veðrs- (2), veizlu- (11), verk- (3), vetra- (8), vetra·messu- (3), vetrar- (17), vigilia- (2), vigilíu- (6), vígslu- (11), viku- (15), vitjanar- (2), þerri- (3), þing- (4), þing·lausna- (2), þing·lausnar- (1), þoku·týrs- (2), þór- (2), þórs- (40), þrenningar·messu- (1), þriði- (76), þriðju·vǫku- (7), þrǽtu- (1), þrøngvingar- (1), þvátt- (66), ǽvi- (1), ǫsk·óðins- (5), ǫsku- (16), ǫsku·óðins- (16)
Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill; Suppl4; Fischer _; Anm _; Bin -dagr; Rím; LP ¹dagr, ²Dagr; Med; MedComp _; MedSimp _; WN _ „ hér til dags, hingað til dags; AH; AJ ¹dagr, ²Dagr; deVr (daga); Fr4; NO item Dag-; Walter _; ÁBlM item Dag-; Bl item cf. corr.; WPA _;
Litt.: Finnur Jónsson 1914 [ANF 30] 74; Gjøstein 1934 [ANF 50] 108; Grøtvedt 1939 98, 138, 142; Gunnar F. Guðmundsson 2000 153, 232, 286, 293; Guðbjörg Kristjánsdóttir 2000 169; Hamre 1965 [KLNM 10] 468; Holtsmark 1961 [KLNM 6] 315; Hægstad 1899 70; Hægstad 1915 42, 61; Hægstad 1916 121; Jansson 1958 [KLNM 3] 389-394; Johansson/Magnús M. Lárusson 1957 [KLNM 2] 594-595; Lundeby 1947 [ANF 62] 80; Marstrander 1928 150; Nygaard 1917 6, 27; Seip 1932 353; Seip 1955 146; Seip 1955 23, 28, 46, 121, 149 etc.; Stefán Einarsson 1937 [JEGP 36] 183; Tarsi 2022 32, 167, 171; Veturliði Óskarsson 2003 [BA 43] 235; Ásdís Egilsdóttir 2000 242
Genre. (expected): religious works [rel]: 194 (203); historical works [his]: 121 (132); legal works [jur]: 106 (72); charters [dip]: 77 (59); romances [rom]: 76 (79); family sagas [isl]: 71 (92); contemporary sagas [bis]: 49 (56); legendary sagas [fas]: 29 (32); learned works [div]: 26 (23); þættir [tot]: 14 (17); unclassified [ ]: 6 (3);
External (non-ONP) resources:
Lexicon Poeticum (2nd ed.)
This uses metadata and images from septentrionalia.net