Cookies

If you consent to being tracked, the site will place a cookie on your browser with a random value and collect information about the language, location, pages and actions you perform on this site. This helps us work out who is using the site and when, and how they are using it. This data is accessible to the framework administrators and includes only your IP address and the random user identifier to track anonymous users. Do you consent to this information being stored?

Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

1 vb. [fǽr; fekk, fengu; fenginn]

Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English

A.

1) [e-t] gribe (ngt)

 ● fá hǫndum [e-n]

2) [e-n/e-t / e-m] [af e-u] [fyrir sik] nå (ngn/ngt), få fat i (ngn/ngt), indfange (ngn/ngt), fange (ngn/ngt), tage (ngn) til fange

 ● fá fang [á e-m]

 ● ‖ impers.: (er) vel/... fengit [e-t /e-s/e-rs]

3) [e-t] [undan e-m] indtage (ngt), erobre (ngt) (fra ngn)

4) overvælde, opsluge
 ● ‖ præt. part.: fenginn [af e-u / fyrir e-u]

5) [e-n/e-t / e-s] [af e-m/e-u] [fyrir e-t] få (ngt), tage imod (ngn/ngt), opnå (ngt)

 ● fá ráð
   1) tage imod råd

   2) [til e-s] få mulighed/middel (til ngt)

 ● ‖ impers.: fǽr [e-n/e-t] fås, findes

6) [e-t / e-s] få udrettet (ngt), formå (ngt), være i stand til (ngt), klare (ngt), kunne (ngt), præstere (ngt)

     (+ inf.) :

     (+ præt. part.) :

 ● fá orði fyrir sik kunne udtale sig

 ● fá ráð [■] tage beslutning (om ngt)

7) [e-n/e-t] [e-m/e-u / fyrir e-u] bringe (ngn/ngt) til veje, fremskaffe (ngn/ngt), levere (ngn/ngt), sørge for (ngn/ngt)

 ● ‖ impers.: (er) fengit [e-m]

8) [e-t / e-s] sætte sig i besiddelse (af ngt), erhverve (ngt)

 ● fá heyjanna

 ● ‖ præt. part.: vel fenginn

 ● ‖ præt. part.: fengit fé/... (ok ófengit)

9) [e-a / e-rrar] ; [e-a] [e-m] tage el. få (en kvinde) til ægte, gifte sig (med ngn), give mand en kvinde til ægte

 ● fá fangi [e-a]

 ● fá konu/kvenna

 ● fá kost

 ● fá ráð/ráðs

10) [e-n / e-s] (om at få afkom) undfange, avle, frembringe

11)
 ● ‖ præt. part.: (vel/...) fenginn [til e-s] (godt/...) egnet (til ngt)

12) [e-m] [e-t/e-n] [í e-t / til e-s] [fyrir e-t] give (ngn) (ngt), lægge (ngt) i ngns hænder, overdrage, overrække, betro

13) [e-s / e-t] [e-m] volde (ngn) (ngt), fremkalde sindsbevægelse (hos ngn), forårsage lidelse etc.

 ● fá mikils [e-m]

 ● ‖ impers.: fǽr [e-s / e-t] [e-m]

 ● fǽr mikils/mikit/mjǫk [e-m]

14) [e-t] [af e-m] blive udsat (for ngt), lide (ngt)

 ● fá (...) bana [af e-u]

 ● fá harm [af e-m]

 ● fá mát [af e-m / fyrir e-m]

 ● fá mein [af e-m]

 ● fá ósigr

 ● fá (...)sótt

15)
 ● ‖ impers.: fǽr [e-u] (ngt) sker

B. + præp./adv.

á: fá á

1) [e-n/■] gribe til (ngn), få magt over (ngt), angribe (ngt)

2) [e-n] påvirke (ngn), overvælde (ngn)

 ● drykkr/... fǽr á [e-n]

 ● ‖ impers.: fǽr á [e-n] (ngn) bliver påvirket

3) give (ngn) (ngt), lægge (ngt) i ngns hænder
 ● fá á hendr [e-m] [e-t]

af: fá af

1) [e-u/e-m] [e-t] [með e-u] få (ngn) til at gøre ngt, opnå (ngt) (hos ngn)

 ● fá ekki/... af [e-m/■] [um/of e-t]

 ● fá mikit/gott af [!] have succes (med ngt)

 ● fá orð af [e-m/e-u] få (ngn) til at snakke

 ● fá af sér [■] få sig selv (til ngt), tage sig sammen, bekvemme sig

 ● ‖ impers.: er vel fengit af [!]

2) give (ngn) (ngt), overrække (ngt) (til ngn)
 ● fá af hendi [e-t] [e-m]

3) [■] [e-t] blive udsat for (ngt), lide (ngt)

 ● fá hart af [e-u]

 ● fá verra (hlut) af [e-m]

4)
 ● fá af sér [e-t] tilsidesætte (ngt), ignorere (ngt)

aftr: fá aftr

[e-t] [e-m] give (ngt) tilbage (til ngn)

at: fá at

[e-u] [með e-u] gøre forberedelse (til ngt) (med ngt), arrangere (ngt), afholde (ngt)

 ● fá at blóti (miklu)

braut: fá (í) burt/burtu

[e-t] [e-m] afhænde (ngt) (til ngn), bortskaffe (ngt)

í: fá í

1) [e-t] gribe i (ngt), tage fat i (ngt)

2) [e-t] [e-t] bringe (ngt) til veje, fremskaffe (ngt)

3) give (ngt) (til ngn), lægge (ngt) i ngns hænder
 ● fá í hǫnd/hendr/vald [e-m / e-rs] [e-t/e-n]

4)
 ● fǽr í hǫfut [e-m] [e-t] (ngn) bliver forvirret

ór: fá ór

1) [e-u] [e-t] få (ngt) fra (ngt)

2) blive udsat for (ngt)
 ● fá verra ór [!]

til: fá til

1) [e-rs] gribe efter (ngn), få fat i (ngn)

2) [e-s/e-rs] [e-t/e-n / e-rs] bringe (ngt) til veje, fremskaffe (ngt), bibringe (ngt), fremlægge (ngt)

 ● ‖ impers.: er vel fengit til [e-s] [e-t / e-s]

3) [!] [e-t] [e-m] give (ngn) (ngt)

undir: fá undir

 ● fá undir vald [e-rs] [■] overrække (ngn/ngt) under (ngns) magt/herredømme

upp: fá upp

1) [e-t] [e-m] afhænde (ngt) (til ngn)

2)
 ● fá upp í hǫfut [e-m] smække (ngn) i hovedet, ramme (ngn)

út: fá út

[■] afhænde (ngt)

við: fá við

1) [e-t] bringe (ngt) til veje, fremskaffe (ngt)

2) [e-u] blive drægtig, blive befrugtet (af ngt)

C. fá sik

[■ / undir e-t] få sig selv (til ngt / under ngt)

D. fá sér

1) [e-n/e-t / e-rs/e-s] [til ■] skaffe sig (ngn/ngt), få fat på (ngn/ngt), sætte sig i besiddelse (af ngt), erhverve (ngt)

 ● fá sér sveitar/...

2) [e-a / e-rrar / e-t] tage el. få (en kvinde) til ægte

E. fásk

1) overvindes

2)
 ● ‖ impers.: fǽsk hugar [e-m] [við e-t] (ngn) bliver oprørt (over ngt)

 ● ‖ impers.: fǽsk mikils/mikit [e-m] (ngn) bliver overvældet/oprørt

3) lade sig gøre, opnås, kunne

     (+ præt. part.) :

 ● ‖ impers.: fǽsk [e-t / e-s] [e-m] (ngt) kan lade sig gøre, (ngt) lykkes (for ngn)

4) [e-m] [af e-u] fås fat på (for ngn), skaffes (til ngn), findes (for ngn), bringes til veje (for ngn)

 ● ‖ impers.: fǽsk [e-s] [e-m]

5) [við e-t] ske

F. fásk + præp./adv.

á: fásk á

1) [!] [um e-t] fås, opnås

2) angribe (ngn), kæmpe imod (ngn)
 ● fásk upp á [e-n] [með e-u]

 ● ‖ impers.: fǽsk á [!] [við e-t]

af: fásk af

1) [e-m] fås (fra ngn), opnås (hos ngn)

 ● ‖ impers.: fǽsk (ekki/eigi) af [e-m/e-u] [e-t] [um e-t]

2)
 ● ‖ impers.: fǽsk af [!] [e-t] det ender med, det resulterer i

braut: fásk burt

afhændes

í: fásk í

[e-u] [með e-m / við e-n] give sig af med (ngt), indlade sig på (ngt), være engageret i (ngt), indgå samarbejde (med ngn)

 ● ‖ impers.: fǽsk í [■] der arbejdes på (ngt)

til: fásk til

[!] fås, skaffes

 ● ‖ impers.: fǽsk til [e-s] (ngt) findes

um: fásk um

1) [e-t] anstrenge sig, give sig af med (ngt), være enageret (i ngt)

2) [!] fare op, blive vred

 ● ‖ impers.: fǽsk mikit um [!] [e-m] (ngn) bliver rasende

út: fásk út

udleveres

við: fásk við

1) [■] nås, fås fat i

2) [e-n/e-t] give sig i lag med (ngn/ngt), give sig i kast med (ngn/ngt), brydes med (ngn/ngt), kæmpe med (ngn/ngt)

3) [■] give sig af med (ngt), bekymre sig om (ngt)

II. (y. isl.)

III. (y. no.)

Form.: fa (113); feck (93); fær (81); fengit (67); fekk (58); (51); fecc (33); fieck (27); feingit (23); fꜳ (20); fek (17); fengu (17); fekz (16); fengv (14); fengi (14); færr (12); fengo (10); fengiz (9); fiengv (8); fæz (8); fazt (8); (8); fęr (8); fásk (7); fekksk (7); fingit (7); faa (7); fekkz (6); fingu (6); fáz (6); fenginn (6); fékk (6); faz (6); fai (6); fae (5); Fær (5); fái (5); feingu (4); feingins (4); fenget (4); fíeck (4); fœr (4); fást (4); fǽr (4); fengnir (4); fꜳ̋z (4); fingo (4); fáá (4); fængez (4); fec (4); fiengu (3); fazst (3); fę́r (3); fꜳm (3); fa̋ (3); fer (3); fꜳ̋ (3); feinngit (3); faer (3); feckzt (3); faam (2); faiz (2); fiekzt (2); fiekz (2); fáiz (2); fengin (2); faá (2); fengnu (2); fænget (2); fægt (2); fáám (2); fegner (2); fenguz (2); fieckst (2); fæ᷎z (2); fiengi (2); fingv (2); (2); fenge (2); fiek (2); férr (2); fæzt (2); feinginn (2); fenghom (2); fengít (2); fꜳi (2); fékkst (2); fèkkst (2); fæst (2); feingid (2); feingnum (2); fekzst (2); feckz (2); feccz (2); fanndi (2); fengith (2); (2); fám (1); fieckzt (1); fast (1); fecsc (1); fengizk (1); faezt (1); fiecktz (1); féz (1); fengezst (1); faz(?) (1); feingít (1); feinngi (1); f▹a◃ (1); Fengo (1); fæinginn (1); feingen (1); faim (1); fænghit (1); fingin (1); fingiz (1); fǽzc (1); Fáumz (1); fanghet (1); feckt (1); fáið (1); fę́k (1); feingi (1); Fengu (1); finget (1); fengins (1); far (1); Feingu (1); feic (1); fingeþ (1); ▹f◃engit (1); fe\smallcap{k} (1); feinged (1); fe (1); fande (1); feingnir (1); Fíngvt (1); fecz (1); feingist (1); Feingust (1); faunzt (1); faumzt (1); feíngít (1); fæk (1); Fékk (1); feingv (1); fäed (1); fíekt (1); fr (1); faem (1); fáir (1); fay (1); frr (1); fꜳ̋nndi (1); fexst (1); fængenn (1); fiock (1); færdu (1); fæirr (1); finga (1); fæʀ (1); fiecktu (1); Fengv (1); fenngir (1); fengens (1); feikk (1); før (1); fair (1); fengiɴ (1); fiɴɴgit (1); fekkzt (1); feingiz (1); fekzt (1); Fekkz (1); fectz (1); fekkst (1); fazc (1); fyngit (1); feíngínn (1); fengut (1); feingner (1); fęrr (1); féngiz (1); fengoz (1); faazt (1); fááz (1); fœz (1); fengust (1); fængit (1); feíngit (1); fam (1); Faeð (1); fegnir (1); feíngins (1); feick (1); fandi (1); Fekk (1); fæʀʀ (1); fáa (1); féngi (1); fengenn (1); fekzs (1); fa̋izt (1); fekst (1); faazst (1); faest (1); fasz (1); fér (1); feingir (1); fekk (1); fę̇r (1); (1); fenghí (1); fæks (1); fængiz (1); fazs (1); fæir (1); Fieck (1); fáe (1);

Comp.: endr- (1), hand- (1), lǫg- (2), ný- (21), rang- (9)

Gloss.: EJ ²fá (cf. corr.); ClV ¹fá; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr ¹fá; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill; Suppl4; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP ²fáa; Med fa; MedComp _; MedSimp _; WN fár 3. pers. sg. præs.; AH; AJ ²fá; deVr ¹fá; Fr4 ¹fá; NO ¹fá; Walter _; ÁBlM ¹fá; Bl ³fá, cf. corr.; WPA _;

Litt.: Bell 1972 66; Boer 1900 [ASB 8] 9; Eiríkur Magnússon 1888 [ANOH 1888] 342-343; Finnur Jónsson 1910-1911 (Rómv) 124; Finnur Jónsson 1914 [ANF 30] 80; Finnur Jónsson 1921 (KultSprog) 230; Gering 1894 [ANF 10] 395; Holtsmark 1957 [KLNM 2] 223; Hægstad 1899 70; Hægstad 1902 19; Hægstad 1906 (Harp) 12; Hægstad 1915 87; Hægstad 1916 204; Hægstad 1916 33; Kreutzer 1977 167-168; Kværness 1996 99; Lundeby 1947 [ANF 62] 86; Seip 1931 [MM 1931] 51; Seip 1955 116, 118, 121, 202, 267; Sturtevant 1931 [JEGP 30] 159-160; Sturtevant 1934-1935 [SS 13] 70; Sørlie 1937 [MM 1937] 71; Wessén 1930 [ANF 46] 190; Ármann Jakobsson 2004 [ANF 119] 42-43

Genre. (expected): historical works [his]: 230 (185); religious works [rel]: 220 (284); family sagas [isl]: 160 (129); romances [rom]: 120 (110); contemporary sagas [bis]: 107 (78); charters [dip]: 64 (82); legal works [jur]: 59 (102); legendary sagas [fas]: 58 (45); learned works [div]: 36 (33); þættir [tot]: 22 (23); unclassified [ ]: 2 (4);

ÞH (red.) — January 2021

ÞH (strukt.) — August 2010

External (non-ONP) resources:
...
...
...
...
IN PROGRESS
...

Lexicon Poeticum (2nd ed.)

This uses metadata and images from septentrionalia.net

f - fagr
...
...
ONP’s data is licensed as CC BY-SA 4.0, excluding images of editions and manuscripts, and content under ‘External (non-ONP) resources’ in dictionary entries.
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk