[2] er þú mokar flór ‘when you muck out the floor’: The word flórr (not used elsewhere in Old Norse poetry) designates the passageway in the middle of a cow barn between the two rows of stalls for the individual cows where their dung and urine collect (Valtýr Guðmundsson 1889, 135; Stigum and Kristján Eldjárn et al. 1959, 399-401). The verb moka ‘muck out, shovel, cleanse by shovelling’ occurs in Bjhít Lv 3/2, 4V (BjH 3), a derogatory lausavisa in which Bjǫrn says that his beloved Oddný told her husband ganga at moka kvíar innan ‘to go and muck out from inside the pens’; cf. BjH ch. 12 (ÍF 3, 140).
References
- Bibliography
- ÍF 3 = Borgfirðinga sǫgur. Ed. Sigurður Nordal and Guðni Jónsson. 1938.
- Valtýr Guðmundsson. 1889. Privatboligen på Island i Sagatiden samt delvis i det øvrige Norden. Copenhagen: Høst.
- Internal references
- 2022, ‘ Anonymous, Bjarnar saga Hítdœlakappa’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, pp. 60-121. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=72> (accessed 20 April 2024)
- Alison Finlay (ed.) 2022, ‘Bjarnar saga Hítdœlakappa 3 (Bjǫrn Hítdœlakappi Arngeirsson, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 64.