Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Keth Lv 12VIII (Ket 19)

[8] dreif ek ‘I moved forcefully’: The reading ‘drefik’ in 343a is no doubt a scribal error; 340ˣ has the reading ‘dreyf eg’ (= dreif ek ‘I moved forcefully’), which has been adopted here. Finnur Jónsson (Skj B) emends the verb to the present form drífk (= dríf ek ‘I move forcefully’). A form of the verb drífa ‘drive; rush, move forcefully’ makes better sense in connection with a fishing expedition than does a form of the verb drepa ‘strike’ (471). Kock prefers 471’s reading drep, but it is unclear how the words drep ek á vit fanga are to be translated. Heusler and Ranisch (Edd. Min.) emend to dreg (1st pers. sg. pres. of draga ‘draw, drag, pull’), which has no basis in the ms. tradition: dreg ek á vit fanga ‘I go in search of a catch’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close