[2] í ári ‘early on’: This adverbial could be taken with either clause in the first helmingr, and its sense is somewhat elusive. Although ‘this year’ would be a natural translation, ‘early, at daybreak’, or ‘early, soon, quickly’ seem more likely in context (so Finnur Jónsson in Hkr 1893-1901, IV; he prefers the latter in Skj B and LP: 2. ár 5; cf. Kock’s case for ‘in a hurry’, NN §3222). In Hkr 1991 the phrase is taken with the krýpk-clause and understood as ‘this year, at present’. The variant í vári ‘in the spring’ is viable but seems to be secondary.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
- Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.