[7] vífs und vǫrmum bœgi ‘under the warm arm of the woman’: Cf. Tindr Hákdr 1/2, which also mentions a woman’s arms when contrasting martial deeds with lying with a woman, and Stefnir Lv 2/7-8, which boasts of preferring the rigours of seafaring to warm embraces. The line lacks hending, which led Kock (Skald; NN §2509) to suggest replacing bœgi ‘arm’ by its synonym armi, and transposing the first two words, to give vǫrmum vífs und armi. He defended the resulting placement of the adj. against an objection from Kuhn in NN §2902I.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Internal references
- Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Stefnir Þorgilsson, Lausavísur 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 450.
- Russell Poole (ed.) 2012, ‘Tindr Hallkelsson, Hákonardrápa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 338.