[6] ok ‘and’: Ok is likely to be original, as the reading of F and the J transcripts, from the two branches of the Hkr stemma. Kock (NN §1054) suggests translating as ‘who’ and points out that Kˣ has er (which is adopted by Nygaard 1875, 321 and Lindquist 1929, 14), but this is presumably a copyist’s interpretation.
References
- Bibliography
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Lindquist, Ivar. 1929. Norröna lovkväden från 800 och 900 talen. I: Förslag till restituerad täxt jämte översättning. Lund: Gleerup.
- Nygaard, Marius. 1875. Udvalg af den norröne literatur for latin- og realgymnasier. Bergen: Giertsen.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Heimskringla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=4> (accessed 28 March 2024)