[2] rætir ‘plants’: A rather strained metaphorical usage of ræta (earlier rœta) ‘cause to take root’. Finnur Jónsson (Skj B; LP: rœta), followed by Longo (FoGT 2004, 43), offers a slightly different sense of l. 2, reading hœting, ef bǫl rœtir ‘it is threatening, if misfortune takes root’, understanding the verb as impersonal with bǫl ‘misfortune’ in the acc. case.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- FoGT 2004 = Longo, Michele, ed. [2004]. ‘Il Quarto Trattato Grammaticale Islandese: Testo, Traduzione e Commento’. Dottorato di Ricerca in ‘Linguistica Sincronica e Diacronica’ (XV Ciclo). Palermo: Università degli Studi di Palermo, Facoltà di Lettere e Filosofia.