[5] en ‘and’: Since ms. ‘enn’ is in a position of low stress it is taken here as the conj. en ‘but, and’ (so also Kock, who cites parallels in NN §815). To take it instead as the adv. enn ‘yet, still’, modifying aldri frák, hence ‘never yet have I heard’ (so Skj B), or vísi, valdið sorg Venða ‘prince, you still cause grief for the Wends’ produces an unacceptable w. o.