[7] hristi* ‘shook’: Ms. ‘hristiz bara’, normalised hristizk bára ‘the billow shook’ (intransitive) is an adequate reading, but it leaves búnar grímur ‘adorned figure-heads’ (l. 8) outside the syntax of the helmingr. The simplest solution, adopted here, is to emend to hristi, transitive ‘shook’, so that bára is the subject, and búnar grímur object, to the verb (as proposed in Nj 1875-8, II 159). The ‑z in ms. hristiz may be an error influenced by the preceding reflexives, ms. ‘bífduzst’ (l. 5) and ‘geystiz’ (l. 7); or it may represent an attempt to make the syntax of the l. complete, regardless of the syntax of the helmingr. This would be characteristic of the compiler of H-Hr (Louis-Jensen 1977, 152).